Unveiling Snowdonia’s Secrets: A Hidden History Adventure

In this episode, we'll follow Gwyn, Eira, and Dafydd as they uncover hidden history in Snowdonia, braving tough terrains and mysterious maps to find a treasure lost to time.

Cy: Gwyn carodd y mynyddoedd.
En: Gwyn loved the mountains.

Cy: Ar fore haf, roedd y tywydd yn berffaith.
En: On a summer morning, the weather was perfect.

Cy: Y tirweddau gwyrdd a'r llynnoedd tawel yn Snowdonia oedd ei baradwys.
En: The green landscapes and tranquil lakes in Snowdonia were his paradise.

Cy: Yn ei law roedd map hen a slei.
En: In his hand was an old and sly map.

Cy: Dywedodd wrth Eira, "Bydd y map hwn yn ein tywys i le cudd.
En: He told Eira, "This map will lead us to a hidden place.

Cy: Rhaid i ni ddod o hyd iddo.
En: We must find it."

Cy: "Eira oedd ei ffrind gorau.
En: Eira was his best friend.

Cy: Roedd hi'n hoffi antur, ond roedd hi'n amheus hefyd.
En: She liked adventure but was also skeptical.

Cy: "Ydych chi'n sicr, Gwyn?
En: "Are you sure, Gwyn?

Cy: Mae'r map yn edrych hen a cham.
En: The map looks old and misleading."

Cy: "Dafydd, y hanesydd lleol, ymunodd â nhw.
En: Dafydd, the local historian, joined them.

Cy: Roedd ganddo gyfrinach wrth y map.
En: He had a secret involving the map.

Cy: Roedd eisiau cyfiawnder ar gyfer gwall o’r gorffennol.
En: He wanted justice for a past mistake.

Cy: "Dilynaf chi," meddai Dafydd.
En: "I will follow you," said Dafydd.

Cy: "Mae hanes cudd yma.
En: "There is hidden history here."

Cy: "Roedd daith y dydd yn anodd.
En: The day's journey was tough.

Cy: Y tirwedd yn heriol a'r llwybrau yn serth.
En: The terrain was challenging, and the paths were steep.

Cy: Ond Gwyn yn dal ati.
En: But Gwyn kept at it.

Cy: "Rydyn ni'n agos," dywedodd yn hyderus.
En: "We’re close," he said confidently.

Cy: Cyrhaeddon nhw groesffordd.
En: They reached a crossroads.

Cy: "Pa ffordd nawr?
En: "Which way now?"

Cy: " gofynnodd Eira.
En: asked Eira.

Cy: Roedd dau lwybr - un i'r chwith ac un i'r dde.
En: There were two paths - one to the left and one to the right.

Cy: Gwyn edrychodd ar y map yn astud.
En: Gwyn studied the map closely.

Cy: "Fydd yn rhaid i ni fynd i'r chwith.
En: "We need to go to the left.

Cy: Mae'n edrych anoddach, ond rhaid cymryd risg.
En: It looks harder, but we must take the risk."

Cy: "Aethon nhw ymlaen.
En: They moved on.

Cy: Roedd y llwybr yn drafferthus a'r troedffyrdd yn gul.
En: The path was troublesome and the footpaths narrow.

Cy: Ond roedd y tirlun yn hudolus, cyfuniad o lystyfiant ac afonydd bychain.
En: But the landscape was enchanting, a mix of vegetation and small rivers.

Cy: Roeddent yn cadw hen ben y tir a’r map wrth eu dwylo.
En: They kept the old map and the goal in their hands.

Cy: Roedd y metel a’r cerrig yn eu harwain ymlaen o hyd.
En: The metal and stones continued to guide them.

Cy: Yn sydyn, clywon nhw dwr yn rhuo.
En: Suddenly, they heard water roaring.

Cy: Roedd nant fawr o'u blaenau.
En: A large stream lay before them.

Cy: Rhaid oedd croesi.
En: They had to cross it.

Cy: "Dwi ddim yn siwr, Gwyn," gwaeddodd Eira.
En: "I'm not sure, Gwyn," shouted Eira.

Cy: "Mae'n beryglus!
En: "It’s dangerous!"

Cy: ""Gallwn ni wneud hyn gyda'n gilydd.
En: "We can do this together.

Cy: Rydych chi'n gryf ac yn ddewr.
En: You’re strong and brave.

Cy: Rwy'n eich ymddiried," gwiriodd Gwyn.
En: I trust you," assured Gwyn.

Cy: Trwy lawer o ymdrech, cafodd y tri groesi'r nant yn ofalus.
En: With much effort, the three carefully crossed the stream.

Cy: Wedi hynny, cerddon nhw ychydig pellach nes gweld clogwyni cerrig hirion.
En: After that, they walked a little further until they saw tall rock cliffs.

Cy: "Mae yma!
En: "It’s here!"

Cy: " gweiddodd Gwyn.
En: shouted Gwyn.

Cy: "Mae'r fan yn union fel ar y map.
En: "The spot is exactly like on the map."

Cy: "Wedi crafu'r cerrig a symud rhai ohonynt, dadorchuddiwyd lle llawn arteffactau hanesyddol.
En: After scraping the rocks and moving some of them, they uncovered a place full of historical artifacts.

Cy: Roedd hen bapurau a gwrthrychau o'r gororau wedi'u gadael yno.
En: Old papers and objects from the borders had been left there.

Cy: Roeddent yn dystiolaeth o hanescolli'r ardal.
En: They were evidence of the area's lost history.

Cy: Mae penderfyniad Gwyn wedi talu'r pwyth.
En: Gwyn's determination had paid off.

Cy: Roedd e wedi dod o hyd i drysor hanesyddol oedd wedi mynd ar goll ers talwm.
En: He had found a historical treasure that had been lost for a long time.

Cy: Roedd Eira yn llawn balchder a Dafydd yn llawn tawelwch.
En: Eira was filled with pride and Dafydd with a sense of closure.

Cy: "Dewis dda," meddalodd Eira wrth Gwyn.
En: "Good choice," Eira told Gwyn softly.

Cy: "A cho downi'n y brwydro di-Dafydd.
En: "And we wouldn’t have succeeded without you, Dafydd."

Cy: "Gwyn roedd dal y map a chyfarch ei ffrindiau.
En: Gwyn held onto the map and greeted his friends.

Cy: Roedd pawb wedi dysgu rhywbeth am eu hunain.
En: Everyone had learned something about themselves.

Cy: "Meddyliau newydd, yn dawel," meddai Dafydd.
En: "New thoughts, quietly," Dafydd said.

Cy: "Y gorffennol wedi dod i'r golwg a’r camgymeriadau wedi'u prynu.
En: "The past has come to light, and mistakes have been redeemed."

Cy: "Roedd Gwyn yn hapus.
En: Gwyn was happy.

Cy: Roedd y dirgelwch wedi'i ddatrys, ac roedd hanes yr ardal wedi'i adfer.
En: The mystery had been solved, and the history of the area had been restored.

Cy: Teyryn nhw gyda llawenydd trwy dir hardd Snowdonia, yn gwybod bod y parth o dda yn lle storïol o hyd.
En: They journeyed with joy through Snowdonia's beautiful land, knowing that the place was still legendary.

Cy: Roeddynt yn gwybod nad yw pob map yn arwain at drysor, ond y daith oedd wirioneddol.
En: They knew that not every map leads to treasure, but the journey itself was the true treasure.