In this episode, we'll unveil a hidden war treasure, unite family heritage, and discover the transformative power of community amidst the autumn leaves of Leidse Hout.
Nl: In de vroege schemering van een herfstmiddag, bracht Leidse Hout de lucht in beweging met een kruidige geur van gevallen bladeren en natte aarde.
En: In the early dusk of an autumn afternoon, Leidse Hout set the air in motion with a spicy scent of fallen leaves and wet earth.
Nl: De zon zat laag aan de hemel en liet haar gouden stralen door de kale bomen dansen.
En: The sun was low in the sky, letting her golden rays dance through the bare trees.
Nl: Het park was stil, alleen het geritsel van bladeren onder botjes brak de zachte stilte.
En: The park was quiet, only the rustle of leaves under boots broke the soft silence.
Nl: Sven en Elin liepen samen door het park.
En: Sven and Elin walked together through the park.
Nl: Sven, altijd met zijn ogen op scherp, zag een oude houten bank aan de rand van het pad.
En: Sven, always keeping a sharp eye, saw an old wooden bench at the edge of the path.
Nl: “Elin, kijk daar!
En: “Elin, look there!
Nl: Laten we stoppen,” riep hij uit met opwinding.
En: Let's stop,” he exclaimed with excitement.
Nl: Elin, altijd iets voorzichtiger, keek om zich heen voordat ze instemde en samen liepen ze naar de bank.
En: Elin, always slightly more cautious, looked around before agreeing, and together they walked to the bench.
Nl: Op de bank was een boodschap gekerfd, de letters oud en versleten.
En: On the bench was a message carved, the letters old and worn.
Nl: "Wat zegt het?"
En: "What does it say?"
Nl: vroeg Elin, terwijl ze dichterbij leunde, haar adem in condenswolken geblazen door de koude lucht.
En: asked Elin, as she leaned closer, her breath blown into clouds by the cold air.
Nl: Sven haalde zijn mobiel tevoorschijn om het lichtje te gebruiken.
En: Sven pulled out his phone to use the flashlight.
Nl: "Iets over een schat uit de oorlog," mompelde hij.
En: "Something about a war treasure," he muttered.
Nl: Zijn ogen glinsterden van nieuwsgierigheid.
En: His eyes sparkled with curiosity.
Nl: “We moeten het vinden!”
Elin beet op haar lip.
En: “We must find it!”
Elin bit her lip.
Nl: Ze dacht aan haar opa, een lokale historicus.
En: She thought of her grandpa, a local historian.
Nl: “We moeten hem vertellen,” stelde ze voor.
En: “We must tell him,” she suggested.
Nl: Maar Sven schudde zijn hoofd.
En: But Sven shook his head.
Nl: “Laat ons eerst kijken.
En: “Let's look first.
Nl: We kunnen misschien zelf iets ontdekken.” Dit leidde tot een zachte discussie, elk met hun eigen dromen over wat de schat kon betekenen.
En: We might discover something ourselves.” This led to a soft discussion, each with their own dreams about what the treasure could mean.
Nl: De herfst bracht verandering mee in Leidse Hout.
En: Autumn brought change to Leidse Hout.
Nl: Verbouwingen maakten sommige delen van het park ontoegankelijk.
En: Renovations made some parts of the park inaccessible.
Nl: Borden waarschuwden mensen om weg te blijven.
En: Signs warned people to stay away.
Nl: Maar deze regels ontmoedigden Sven niet.
En: But these rules did not deter Sven.
Nl: “Kom vanavond terug, wanneer het stil is,” stelde hij voor.
En: “Come back tonight, when it's quiet,” he suggested.
Nl: Elin aarzelde, maar de potentie van de boodschap trok ook haar aan.
En: Elin hesitated, but the potential of the message also drew her in.
Nl: Die nacht, gewapend met een zaklamp en oude kaarten van haar opa, glipten Sven en Elin terug het park in.
En: That night, armed with a flashlight and old maps from her grandpa, Sven and Elin slipped back into the park.
Nl: De koude lucht prikkelde hun vingers en neuzen, en hun adem kwam in wolken uit.
En: The cold air tingled their fingers and noses, and their breath came out in clouds.
Nl: De maan weerspiegelde op de met blad bedekte paden, spookachtig en geheimzinnig.
En: The moon reflected on the leaf-covered paths, eerie and mysterious.
Nl: Terwijl ze dieper het park in liepen, lazen ze het bericht opnieuw.
En: As they walked deeper into the park, they read the message again.
Nl: De kaart leidde hen naar een afgelegen plek, verborgen achter hekken en borden.
En: The map led them to a secluded spot, hidden behind fences and signs.
Nl: Ze vonden uiteindelijk een oude stenen marker, net toen voetstappen nabij waren.
En: They ultimately found an old stone marker, just as footsteps were near.
Nl: “Verstop je!” fluisterde Sven terwijl ze zich verbergden achter een boom.
En: “Hide!” whispered Sven as they took cover behind a tree.
Nl: Toen zagen ze de gestalte naderen.
En: Then they saw the figure approaching.
Nl: Elin’s hart sprong een slag over.
En: Elin’s heart skipped a beat.
Nl: Het was haar grootvader!
En: It was her grandfather!
Nl: Hij had ook een oud verhaal gevolgd.
En: He had also been following an old story.
Nl: Hij keek naar de steen, even verrast om hen te zien.
En: He looked at the stone, momentarily surprised to see them.
Nl: Samen besloten ze het geheim niet voor zichzelf te houden.
En: Together, they decided not to keep the secret to themselves.
Nl: Het was te waardevol voor één persoon.
En: It was too valuable for one person.
Nl: De volgende dag meldden ze hun ontdekking aan de lokale historische vereniging.
En: The next day, they reported their discovery to the local historical society.
Nl: Sven vond plezier in de gedeelde vreugde, terwijl Elin trots was op hun familiaal erfgoed.
En: Sven found joy in the shared excitement, while Elin felt proud of their familial heritage.
Nl: De verbouwing werd tijdelijk stilgelegd, nu met een nieuwe missie: de historische waarde van Leidse Hout verrijken.
En: The renovation was temporarily halted, now with a new mission: to enrich the historical value of Leidse Hout.
Nl: Sven leerde over geduld en de kracht van gemeenschap.
En: Sven learned about patience and the power of community.
Nl: Elin vond een dieper begrip van haar familie en de geschiedenis die hen verbond.
En: Elin found a deeper understanding of her family and the history that connected them.
Nl: In de schaduw van de herfstbladeren verlieten ze het park, handen in elkaar verstrengeld en zowel met hun harten als geesten warmer dan toen ze kwamen.
En: In the shadow of the autumn leaves, they left the park, hands entwined, and both their hearts and minds warmer than when they came.