Unveiling Lisbon’s History: A Journey Through Jerónimos Monastery

In this episode, we'll discover the hidden stories of the Jerónimos Monastery, capturing the essence of Portugal's Golden Age through the eyes of a historian, a photographer, and a maritime enthusiast.

Pt: Guiomar ajustou os óculos e sorriu para o grupo de turistas.
En: Guiomar adjusted her glasses and smiled at the group of tourists.

Pt: O dia estava ensolarado em Lisboa, e o Mosteiro dos Jerónimos brilhava sob a luz dourada.
En: It was a sunny day in Lisbon, and the Jerónimos Monastery gleamed under the golden light.

Pt: Guiomar era historiadora e apaixonada pela história de Portugal.
En: Guiomar was a historian and passionate about the history of Portugal.

Pt: Estava pronta para guiar o grupo pelo mosteiro.
En: She was ready to guide the group through the monastery.

Pt: — Bem-vindos ao Mosteiro dos Jerónimos!
En: — Welcome to the Jerónimos Monastery!

Pt: — Guiomar começou.
En: — Guiomar began.

Pt: — Este lugar é um tesouro de histórias e aventuras.
En: — This place is a treasure trove of stories and adventures.

Pt: Vamos explorar juntos!
En: Let's explore together!

Pt: Entre os visitantes, Diogo observava tudo com atenção.
En: Among the visitors, Diogo observed everything attentively.

Pt: Ele era fotógrafo e trabalhava num artigo sobre os locais históricos de Lisboa.
En: He was a photographer working on an article about Lisbon's historical sites.

Pt: Tinha trazido a sua câmara para capturar cada detalhe.
En: He had brought his camera to capture every detail.

Pt: Ao seu lado, Mafalda olhava para as paredes decoradas com curiosidade.
En: Beside him, Mafalda looked at the decorated walls with curiosity.

Pt: Ela era estudante universitária e pesquisava a história marítima de Portugal.
En: She was a university student researching Portugal's maritime history.

Pt: Guiomar conduziu o grupo até à entrada principal.
En: Guiomar led the group to the main entrance.

Pt: — Este mosteiro foi mandado construir por Manuel I no século XVI — explicou.
En: — This monastery was commissioned by Manuel I in the 16th century — she explained.

Pt: — Era um tributo aos descobrimentos portugueses.
En: — It was a tribute to the Portuguese discoveries.

Pt: — Que fascinante!
En: — Fascinating!

Pt: — exclamou Mafalda, tomando notas no seu caderno.
En: — exclaimed Mafalda, taking notes in her notebook.

Pt: Guiomar guiou-os pelo claustro.
En: Guiomar guided them through the cloister.

Pt: — Estas arcadas góticas são um exemplo magnífico de Manuelino, o estilo arquitetónico português.
En: — These Gothic arcades are a magnificent example of the Manueline style, the Portuguese architectural style.

Pt: Notem os detalhes esculpidos na pedra.
En: Note the details carved in the stone.

Pt: Diogo fotografava as colunas e os arcos.
En: Diogo photographed the columns and arches.

Pt: Cada clique da sua câmara parecia capturar um pedaço de história.
En: Each click of his camera seemed to capture a piece of history.

Pt: Guiomar continuou a explicar sobre os monges que viviam ali e as suas rotinas diárias.
En: Guiomar continued to explain about the monks who lived there and their daily routines.

Pt: — Eles rezavam e trabalhavam neste lugar sagrado — disse Guiomar.
En: — They prayed and worked in this sacred place — said Guiomar.

Pt: — E muitos marinheiros vinham aqui antes de partir em grandes viagens.
En: — And many sailors came here before embarking on great voyages.

Pt: A próxima parada foi a igreja.
En: The next stop was the church.

Pt: — Aqui está o túmulo de Vasco da Gama, o grande explorador — disse Guiomar.
En: — Here lies the tomb of Vasco da Gama, the great explorer — said Guiomar.

Pt: — Ele foi o primeiro europeu a chegar à Índia por mar.
En: — He was the first European to reach India by sea.

Pt: Mafalda fixou os olhos no túmulo.
En: Mafalda fixed her eyes on the tomb.

Pt: — Vasco da Gama é uma figura crucial na minha pesquisa — comentou.
En: — Vasco da Gama is a crucial figure in my research — she commented.

Pt: — Este lugar tem tanto significado.
En: — This place holds so much significance.

Pt: Diogo, vendo a emoção nos olhos de Mafalda, disse: — Posso tirar uma foto tua junto ao túmulo?
En: Diogo, seeing the emotion in Mafalda's eyes, asked: — Can I take a photo of you by the tomb?

Pt: Ela assentiu, e Diogo tirou uma foto que capturava a essência do momento.
En: She nodded, and Diogo took a picture that captured the essence of the moment.

Pt: Depois, Guiomar levou o grupo para a última parada, a biblioteca.
En: Then, Guiomar led the group to the final stop, the library.

Pt: — Esta biblioteca é uma das mais antigas de Portugal — disse Guiomar.
En: — This library is one of the oldest in Portugal — said Guiomar.

Pt: — Contém manuscritos valiosíssimos sobre a história dos descobrimentos.
En: — It contains invaluable manuscripts about the history of the discoveries.

Pt: Mafalda e Diogo ficaram maravilhados com os livros antigos.
En: Mafalda and Diogo were amazed by the ancient books.

Pt: Mafalda encontrou um manuscrito sobre navegação que lhe pareceu raro e inestimável para o seu trabalho.
En: Mafalda found a manuscript on navigation that seemed rare and invaluable for her work.

Pt: Diogo, por sua vez, capturou a imagem de Mafalda a ler o manuscrito, sabendo que aquela foto seria o ponto alto do seu artigo.
En: Diogo, in turn, captured an image of Mafalda reading the manuscript, knowing that this photo would be the highlight of his article.

Pt: O tour chegou ao fim, e Guiomar agradeceu a presença de todos.
En: The tour came to an end, and Guiomar thanked everyone for their presence.

Pt: Mafalda, com os olhos brilhantes, disse: — Obrigada, Guiomar.
En: Mafalda, with bright eyes, said: — Thank you, Guiomar.

Pt: Aprendi tanto com esta visita.
En: I learned so much from this visit.

Pt: Diogo acrescentou: — As suas explicações foram excelentes.
En: Diogo added: — Your explanations were excellent.

Pt: Tenho fotos incríveis graças a si.
En: I have amazing photos thanks to you.

Pt: Guiomar sorriu.
En: Guiomar smiled.

Pt: — O prazer foi meu.
En: — The pleasure was mine.

Pt: Conhecer pessoas igualmente apaixonadas pela história torna o meu trabalho ainda mais gratificante.
En: Meeting people equally passionate about history makes my job even more rewarding.

Pt: Com um último olhar para o imponente mosteiro, Mafalda e Diogo saíram juntos, seguros de que aquele dia tinha sido não apenas educativo, mas também inspirador.
En: With a final look at the imposing monastery, Mafalda and Diogo left together, confident that the day had been not only educational but also inspiring.

Pt: E Guiomar, satisfeita, viu neles a continuação da paixão pela história que tanto amava.
En: And Guiomar, satisfied, saw in them the continuation of the passion for history that she so dearly loved.