Unveiling Belgrade: A Treasure’s Tale in Kalemegdan Fortress

In this episode, we'll journey through the sunlit walls of Kalemegdan Fortress with Miloš as he uncovers a long-hidden family treasure, revealing secrets and rediscovering history.

Sr: U srcu Beograda, na Kalemegdanu, Miloš je šetao kraj starih zidova tvrđave.
En: In the heart of Belgrade, at Kalemegdan, Miloš walked by the old fortress walls.

Sr: Sunce je zalazilo i stvaralo zlatnu svetlost po kamenju.
En: The sun was setting, casting a golden light on the stones.

Sr: Miloš je voleo ovo mesto.
En: Miloš loved this place.

Sr: Bio je arhitekta i sada je radio na obnovi tvrđave.
En: He was an architect currently working on the fortress's restoration.

Sr: Jednog dana, majstor je pozvao Miloša.
En: One day, a master called Miloš.

Sr: "Pogledaj ovo," rekao je i pokazao staru kutiju u rupi zida.
En: "Look at this," he said, pointing to an old box in a wall cavity.

Sr: Kutija je bila stara i prašnjava.
En: The box was old and dusty.

Sr: Miloš ju je nežno otvorio.
En: Miloš gently opened it.

Sr: Unutra je bio zlatan prsten sa plavim dragim kamenom i rukom ispisano pismo.
En: Inside was a golden ring with a blue gemstone and a handwritten letter.

Sr: "Dragi Miloše," počelo je pismo.
En: "Dear Miloš," the letter began.

Sr: Miloš je bio šokiran – to je bilo pismo njegovog pradede.
En: Miloš was shocked—it was a letter from his great-grandfather.

Sr: Pismo je otkrivalo tajnu.
En: The letter revealed a secret.

Sr: Njegov praded je bio čuvar skrivenog blaga porodice Petrović.
En: His great-grandfather had been the guardian of the hidden treasure of the Petrović family.

Sr: Ovo blago je nestalo pre mnogo godina.
En: This treasure had disappeared many years ago.

Sr: Miloš je pročitao dalje.
En: Miloš read further.

Sr: "Nađi ključ ispod poslednjeg kamena," pisalo je.
En: "Find the key under the last stone," it said.

Sr: Miloš je trčao do mesta gde je pisalo.
En: Miloš ran to the indicated spot.

Sr: Podigao je kamen i pronašao stari ključ.
En: He lifted the stone and found an old key.

Sr: Srce mu je brže kucalo od uzbuđenja.
En: His heart beat faster with excitement.

Sr: Ključ je vodio do skrivenog prolaza u tvrđavi.
En: The key led to a hidden passage in the fortress.

Sr: Miloš je pažljivo otvarao vrata.
En: Miloš carefully opened the door.

Sr: Unutra su bile stare slike, pisma i sanduk sa zlatom i nakitom.
En: Inside were old paintings, letters, and a chest filled with gold and jewelry.

Sr: Sada je shvatio da je njegova porodica bila deo važnog dela istorije Beograda.
En: He now realized his family was part of an important piece of Belgrade's history.

Sr: Sa osmehom na licu, Miloš je gledao ova blaga.
En: With a smile on his face, Miloš looked at the treasures.

Sr: Nije bilo važno samo zlato.
En: The gold wasn't the most important thing.

Sr: Važna je bila istorija koja je sada bila živa.
En: The history that was now alive was what mattered.

Sr: Porodica Petrović je ponovo našla deo svoje prošlosti.
En: The Petrović family had rediscovered a part of their past.

Sr: Miloš je odlučio da blago ostane sačuvano za buduće generacije.
En: Miloš decided the treasure should be preserved for future generations.

Sr: Kalemegdan je i dalje stajao ponosno.
En: Kalemegdan still stood proudly.

Sr: A Miloš, s novim saznanjem o svojoj porodici, nastavio je sa renovacijom.
En: And Miloš, with his newfound knowledge of his family, continued the restoration.

Sr: Svakog dana je sa zahvalnošću mislio na svog pradeda i na otkrivenu tajnu.
En: Every day, he gratefully thought of his great-grandfather and the uncovered secret.

Sr: Jedna mala kutija je promenila sve.
En: One small box had changed everything.

Sr: Kraj.
En: The End.