Unearthing Dubrovnik’s Nautical Legacy: A Journey Back in Time

In this episode, we'll dive into the maritime history of Dubrovnik, following three students as they uncover the tales of sailors, merchants, and the art of shipbuilding that defined their ancient city.

Hr: Miris mora ispunjavao je zrak i sunce je sjalo iznad drevnih zidina Starog Grada Dubrovnika.
En: The scent of the sea filled the air, and the sun shone above the ancient walls of Dubrovnik's Old Town.

Hr: Ana, Luka i Petra stajali su pod visokim svodom Pila vrata, spremni za njihov projekt povijesti.
En: Ana, Luka, and Petra stood under the high arch of Pile Gate, ready for their history project.

Hr: "Moramo istražiti Dubrovnikovu pomorsku prošlost," rekla je Ana, lice joj je sjajilo uzbuđenjem.
En: "We need to explore Dubrovnik's maritime past," said Ana, her face glowing with excitement.

Hr: "Slažem se," odgovorio je Luka, "ali gdje ćemo početi?"
En: "I agree," responded Luka, "but where should we start?"

Hr: Petra je izvadila mapu iz svoje torbe. "Pogledajmo u luci. Tamo je upravo počeo nastupati starinski brod."
En: Petra pulled a map out of her bag. "Let's check out the harbor. An old ship has just started its performance there."

Hr: Svi su se složili i krenuli prema luci.
En: They all agreed and headed towards the harbor.

Hr: Hodali su strmim ulicama i prolazili kroz uske prolaze prekrivene kamenom.
En: They walked the steep streets and passed through narrow, stone-paved alleys.

Hr: Luka stanovao je u Dubrovniku cijeli život, ali svaka šetnja kroz Stari Grad bila je kao prvo iskustvo.
En: Luka had lived in Dubrovnik his whole life, but every walk through the Old Town felt like the first experience.

Hr: Kada su stigli u luku, vidjeli su veliki drveni jedrenjak.
En: When they arrived at the harbor, they saw a large wooden sailing ship.

Hr: Bio je to replika broda iz 16. stoljeća.
En: It was a replica of a 16th-century ship.

Hr: Ljudi su se okupili oko njega, a vodič je pričao priče o slavnim danima Dubrovnikove prošlosti.
En: People gathered around it while a guide told stories of Dubrovnik's glorious past.

Hr: "Dubrovnik je bio poznat po svojim mornarima i trgovcima," započeo je vodič. "Brodovi su donosili bogatstvo i znanje iz dalekih zemalja."
En: "Dubrovnik was known for its sailors and merchants," the guide began. "Ships brought wealth and knowledge from distant lands."

Hr: Ana je zapisivala bilješke, dok je Petra fotografirala.
En: Ana was taking notes while Petra was photographing.

Hr: Luka je stajao uz vodiča, upijajući svaki detalj.
En: Luka stood next to the guide, absorbing every detail.

Hr: Odjednom je rekao, "Trebamo intervjuirati nekoga tko zna više o brodogradnji."
En: Suddenly, he said, "We need to interview someone who knows more about shipbuilding."

Hr: Petra je klimnula glavom. "Moj djed je bio brodograditelj. Možemo ga posjetiti."
En: Petra nodded. "My grandfather was a shipbuilder. We can visit him."

Hr: Sutradan su otišli do Petrine kuće.
En: The next day, they went to Petra's house.

Hr: Djed ih je primio s osmijehom i poveo pričati o svojim iskustvima.
En: Her grandfather welcomed them with a smile and began to talk about his experiences.

Hr: "Brodogradnja je bila srce našeg grada. Svaki brod nosio je priču o hrabrosti i mudrosti."
En: "Shipbuilding was the heart of our city. Every ship carried a story of bravery and wisdom."

Hr: Razgovor s djedom bio je inspirativan.
En: The conversation with the grandfather was inspiring.

Hr: Shvatili su koliko je važna povijest i tradicija.
En: They realized how important history and tradition were.

Hr: Povratak u školu bio je ispunjen osjećajem ponosa i povezanošću s prošlošću.
En: Returning to school was filled with a sense of pride and connection to the past.

Hr: Na kraju prezentacije, profesorica je rekla, "Svaka čast! Vaša priča o Dubrovniku je divna i poučna."
En: At the end of the presentation, the teacher said, "Well done! Your story about Dubrovnik is wonderful and educational."

Hr: Ana, Luka i Petra zadovoljno su se pogledali.
En: Ana, Luka, and Petra looked at each other with satisfaction.

Hr: Uspjeli su napraviti uspješan projekt, ali što je još važnije, razumjeli su važnost njihova grada.
En: They managed to create a successful project, but more importantly, they understood the significance of their city.

Hr: Sunce je počelo zalaziti nad Dubrovnikom, a more je mirisalo na nove avanture.
En: The sun began to set over Dubrovnik, and the sea smelled of new adventures.