Tunes Under the Stars: Tomas’s Spine-Tingling Performance

In this episode, we'll uncover how a soulful melody at a summer festival in Vilnius propels Tomas on a journey of self-discovery and dreams, with friendship and inspiration by his side.

Lt: Vilniaus Katedros aikštė švyti, lyg magiška vieta.
En: The Vilnius Cathedral Square shines like a magical place.

Lt: Vasaros karštis silpsta, bet nėra lietaus ženklų.
En: The summer heat is waning, but there are no signs of rain.

Lt: Puikus vakaras vasaros festivaliui.
En: It's a perfect evening for the summer festival.

Lt: Gatvės pilnos žmonių, kurie šypsosi ir šnekučiuojasi.
En: The streets are full of people who are smiling and chatting.

Lt: Tomas sėdi ant suoliuko, laikydamas gitarą rankose.
En: Tomas sits on a bench, holding a guitar in his hands.

Lt: Jo širdis daužosi.
En: His heart is pounding.

Lt: Tomas svajojo apie šį momentą.
En: Tomas dreamed of this moment.

Lt: Jis nori tapti žinomu muzikantu.
En: He wants to become a well-known musician.

Lt: Muzikuoti visada buvo jo aistra.
En: Making music has always been his passion.

Lt: Tačiau jo abejonės šnabžda: "Ar Aistė bus sužavėta?
En: However, his doubts whisper: "Will Aistė be impressed?"

Lt: "Aistė grįžo į Vilnių po ilgos kelionės mokytis užsienyje.
En: Aistė has returned to Vilnius after a long journey studying abroad.

Lt: Ji pamato Tomą ir nusišypsoja.
En: She sees Tomas and smiles.

Lt: Ši šypsena Tomasui reiškia viską.
En: This smile means everything to Tomas.

Lt: Šalia jos stovi Giedrė, menininkė ir renginių organizatorė.
En: Next to her stands Giedrė, an artist and event organizer.

Lt: Ji surengė šį festivalį.
En: She arranged this festival.

Lt: „Eime!
En: "Go on!"

Lt: " - šnabžda Giedrė.
En: whispers Giedrė.

Lt: Ji skatina Tomą groti.
En: She encourages Tomas to play.

Lt: Tomas nežino, ką pasirinkti: senas dainas, kurios jau pažįstamos, ar naują kūrinį, kurį parašė apie draugystę ir namus.
En: Tomas is unsure of what to choose: old songs that are already familiar or a new piece he wrote about friendship and home.

Lt: Kūrinys kalba jo širdžiai.
En: The piece speaks to his heart.

Lt: Bet jis bijo.
En: But he is scared.

Lt: Aikštėje triukšmas.
En: There's noise in the square.

Lt: Tomas užmerkia akis, įsiklauso į save.
En: Tomas closes his eyes, listening to himself.

Lt: Jis paima pirmą akordą naujai dainai.
En: He plays the first chord of the new song.

Lt: Jos žodžiai yra apie draugystę ir namus.
En: Its lyrics are about friendship and home.

Lt: Apie Aistę ir Giedrę.
En: About Aistė and Giedrė.

Lt: Muzika lyg upė, tekanti per aikštę.
En: The music flows like a river through the square.

Lt: Žmonės nurimsta ir klausosi.
En: People quiet down and listen.

Lt: Aistė žvelgia į Tomą, jausdama jo muziką.
En: Aistė looks at Tomas, feeling his music.

Lt: Ji gali pajusti Tomas'o aistrą ir jausmus.
En: She can sense Tomas's passion and emotions.

Lt: Daina baigiasi, tyla trumpam užvaldo aikštę, tada prasiveržia ovacijos.
En: The song ends, silence briefly takes over the square, and then applause breaks out.

Lt: Kai Tomas suklumpa, Aistė ir Giedrė skuba pas jį.
En: As Tomas stumbles, Aistė and Giedrė rush to him.

Lt: „Tai buvo nuostabu, Tomai!
En: "That was amazing, Tomas!"

Lt: “ – sako Aistė.
En: says Aistė.

Lt: Giedrė pritaria.
En: Giedrė agrees.

Lt: „Tu turi talentą.
En: "You have talent."

Lt: “Tomas jaučia, kaip auga vidinė šiluma.
En: Tomas feels an inner warmth growing.

Lt: Jis supranta, kad muzika gali susieti žmones, perduoti jausmus.
En: He realizes that music can connect people, convey feelings.

Lt: Tai yra jo kelias.
En: This is his path.

Lt: Aistė rodo norą dirbti kartu, parodant jo muziką plačiau pasauliui.
En: Aistė shows interest in working together to showcase his music to the world.

Lt: Vakaro pabaigoje Tomas jaučiasi pasikeitęs.
En: By the end of the evening, Tomas feels transformed.

Lt: Jis drąsesnis ir tiki savimi.
En: He is braver and believes in himself.

Lt: Aistė ir Giedrė yra jam įkvėpimo šaltinis.
En: Aistė and Giedrė are a source of inspiration for him.

Lt: Draugystė ir muzika susipina šią vasaros naktį Vilniaus Katedros aikštėje.
En: Friendship and music intertwine on this summer night in Vilnius Cathedral Square.