Trapped Amongst Leaves: Haruto’s Autumn Epiphany

In this episode, we'll journey with Haruto as he discovers the unexpected blend of serenity and suspense amidst nature's vibrant autumn hues at Shinjuku Gyoen, illuminating the profound value of friendship.

Ja: 東京の喧騒から少し離れた新宿御苑に秋の風が吹きわたる。
En: Autumn winds swept through the Shinjuku Gyoen, a bit removed from the hustle and bustle of Tokyo.

Ja: 紅葉が庭園を彩り、そんな中、一人の青年、春斗が緑の園を歩いていた。
En: The garden was adorned with autumn leaves, and amidst this scenery, a young man named Haruto was strolling through the green expanse.

Ja: 彼は自然を愛し、心の安らぎを求めてここを訪れる。
En: He loved nature and visited this place seeking peace of mind.

Ja: 春斗は学生で、勉強のプレッシャーに押しつぶされそうだった。
En: Haruto was a student, and the pressure of his studies felt overwhelming.

Ja: その日も、春斗は試験の準備をするために、静かな場所を探していた。
En: That day, Haruto was searching for a quiet place to prepare for his exams.

Ja: 「ここなら集中できるかもしれない」と彼は温室に入った。
En: "Maybe I can concentrate here," he thought as he entered the greenhouse.

Ja: 中は湿気があり、緑の香りが漂っていた。
En: Inside, it was humid, and the scent of greenery filled the air.

Ja: 時間が経つと、春斗は本に夢中になった。
En: As time passed, Haruto became absorbed in his book.

Ja: 時計を見るのを忘れ、外の薄暗くなる景色に気付かなかった。
En: He forgot to check the time and didn't notice the dimming scenery outside.

Ja: やがて、庭園が閉まる時間になったが、彼はそのまま温室の中にいた。
En: Eventually, it was time for the garden to close, but he remained inside the greenhouse.

Ja: 誰も気付かずにドアが閉められ、彼は中に閉じ込められてしまった。
En: Without anyone noticing, the door was shut, leaving him trapped inside.

Ja: 一方、友人のユキとケンジは、春斗と新宿御苑で会う約束をしていた。
En: Meanwhile, his friends Yuki and Kenji had planned to meet Haruto at Shinjuku Gyoen.

Ja: しかし、彼との待ち合わせを忘れてしまい、少し罪悪感を感じた。
En: However, they forgot their appointment with him and felt a tinge of guilt.

Ja: ハロウィンが近いせいか、「春斗がいたずらをしているんじゃないか?」とふざけながら話していた。
En: With Halloween approaching, they joked, "Maybe Haruto is playing a prank on us?"

Ja: 温室の中では、春斗がどうしようかと考えあぐねていた。
En: Inside the greenhouse, Haruto was pondering what to do.

Ja: 「出口はどこにあるんだ?」と心の中でつぶやく。
En: "Where's the exit?" he muttered to himself.

Ja: 暗闇の中で、彼は少しの間途方に暮れた。
En: In the darkness, he felt lost for a moment.

Ja: しかし、彼の中に一つの思いつきが浮かんだ。
En: However, an idea came to him.

Ja: 外に助けを求めよう。
En: He decided to seek help from outside.

Ja: 彼は窓に近寄り、手を振ってサインを送る。心の中でユキとケンジがいるように願いながら。
En: He approached the window, waving his hands to send a signal, hoping that Yuki and Kenji would be there.

Ja: しばらくすると、二人が戻ってきているのが見えた。
En: After a while, he saw the two of them returning.

Ja: ユキとケンジは温室のガラス越しに手を振る春斗に気付き、たちまちスタッフに知らせに行った。
En: Yuki and Kenji noticed Haruto waving behind the greenhouse glass and quickly went to inform the staff.

Ja: ドアが開けられると、春斗は大きな安堵の息をついた。
En: When the door was opened, Haruto let out a big sigh of relief.

Ja: 「ありがとう、助かったよ」と彼は友人たちに感謝した。
En: "Thank you, you saved me," he expressed his gratitude to his friends.

Ja: 外の空気はひんやりとしていて、現実に引き戻されたような気分だった。
En: The air outside was chilly, making him feel like he had been pulled back to reality.

Ja: その晩、春斗は自然と友人の重要さに気づいた。
En: That evening, Haruto realized the importance of nature and friendship.

Ja: 勉強も大切だが、それ以上に大事なことがある、と彼は感じた。
En: He felt that while studying is important, there are things that matter even more.

Ja: そこには、春の風が頬を撫でるほどの心の安らぎがあった。
En: There was a sense of peace akin to a spring breeze brushing across his cheeks.

Ja: 春斗は二度と友情を当然と考えないようにしようと心に誓った。
En: Haruto vowed never to take friendship for granted again.