In this episode, we'll join Milan, Anica, and Dragomir on a hilarious ski adventure, highlighting the joys of friendship and the unexpected thrills on the slopes of Kopaonik.
Sr: Dok sunce osvetljava vrhove Kopaonika, Milan, Anica i Dragomir stoje na početku staze sa skijama u rukama.
En: As the sun illuminates the peaks of Kopaonik, Milan, Anica, and Dragomir stand at the beginning of the trail with skis in hand.
Sr: Letnji vetar nosi miris borova, a komadi snega svetlucaju na suncu.
En: The summer breeze carries the scent of pines, and patches of snow gleam in the sunlight.
Sr: Milanu srce lupa od uzbuđenja – napokon će pokazati svojim prijateljima koliko je dobar skijaš.
En: Milan's heart pounds with excitement—he will finally show his friends how good of a skier he is.
Sr: Sa druge strane, Anica nervozno gleda u daljinu, dok Dragomir sa osmehom razgleda okolinu, spreman za avanturu.
En: On the other hand, Anica nervously gazes into the distance, while Dragomir smiles as he takes in the surroundings, ready for an adventure.
Sr: "Jeste sigurni da je ovo takmičenje za amatere?
En: "Are you sure this competition is for amateurs?"
Sr: " pita Anica.
En: Anica asks.
Sr: "Naravno!
En: "Of course!"
Sr: " odgovara Milan sa osmehom.
En: replies Milan with a smile.
Sr: "Biće zabavno, videćeš.
En: "It’ll be fun, you’ll see."
Sr: "Kada su prišli stazi, videli su druge takmičare kako vešto manevrišu skije.
En: As they approached the trail, they saw other competitors skillfully maneuvering their skis.
Sr: Ipak, nije im palo na pamet da su to profesionalci.
En: Still, it never crossed their minds that these were professionals.
Sr: Milan, pun sebe, stao je na startnu liniju.
En: Full of himself, Milan stood at the starting line.
Sr: "Gledajte i učite!
En: "Watch and learn!"
Sr: " rekao je i krenuo niz stazu velikom brzinom.
En: he said and sped down the trail.
Sr: Ali ubrzo je shvatio da staza nije tako laka.
En: But he quickly realized the trail wasn't as easy as he thought.
Sr: Anica je pokušavala da ostane pribrana.
En: Anica tried to remain calm.
Sr: "Moramo polako i pažljivo," savetovala je.
En: "We need to go slowly and carefully," she advised.
Sr: Dok su Milan i Anica pokušavali da zadrže ravnotežu, Dragomir je veselo uzvikivao: "Idemooo!
En: While Milan and Anica struggled to keep their balance, Dragomir cheerfully shouted, "Let’s go!"
Sr: " i naglo se zaleteo niz brdo.
En: and charged down the hill.
Sr: Njegov smeh odjekivao je planinom.
En: His laughter echoed through the mountain.
Sr: Ali, uskoro su se svi našli u problemu.
En: But soon, they all found themselves in trouble.
Sr: Milan je izgubio kontrolu i počeo da prevrće.
En: Milan lost control and began to tumble.
Sr: Anica je, u želji da izbegne sudar, skrenula previše udesno i upetljala se u mreže postavljene duž staze.
En: Anica, in an attempt to avoid a collision, veered too far to the right and got tangled in the nets set up along the trail.
Sr: Dragomir je pucao od smeha dok se kotrljao nizbrdo, napravivši pravi haos.
En: Dragomir was bursting with laughter as he rolled downhill, creating a real mess.
Sr: Gledajući sa strane, publika nije znala da li da se smeje ili da im pomogne.
En: Watching from the side, the audience didn't know whether to laugh or help them.
Sr: Na kraju su svi završili u jednoj velikoj gomili, sa skijama koje su visile na sve strane.
En: In the end, they all ended up in one big pile, with skis hanging in all directions.
Sr: Bilo je smeha, ali i nekoliko ogrebotina.
En: There was laughter, but also a few scrapes.
Sr: Sudija je prišao i dobacio im: "Vi ste diskvalifikovani, ali ste nam priredili najbolji šou dana!
En: The judge approached and remarked, "You’re disqualified, but you’ve given us the best show of the day!"
Sr: "Dok su se trudili da ustanu, Milan je prihvatio lekciju.
En: As they struggled to stand up, Milan accepted the lesson.
Sr: "Okej, možda nisam baš najbolji skijaš," priznao je sa osmehom.
En: "Okay, maybe I'm not the best skier," he admitted with a smile.
Sr: Anica je otpuhnula pramen kose sa lica i dodala: "Pa, bar smo probali.
En: Anica blew a strand of hair from her face and added, "Well, at least we tried."
Sr: "Dragomir je, brišući suze od smeha, zaključio: "Ovo je bilo sjajno!
En: Dragomir, wiping tears of laughter, concluded, "This was great!
Sr: Kad ćemo opet?
En: When can we do it again?"
Sr: "Dok su se vraćali ka loži, shvatili su da nije važno koliko su dobri u onome što rade, već koliko uživaju u tome.
En: As they headed back to the lodge, they realized that it didn’t matter how good they were at what they did, but how much they enjoyed it.
Sr: I tako troje prijatelja, umesto da se osećaju postiđeno, uživali su u prelepom danu na Kopaoniku, smejući se svojim radobolijama i planirajući novu avanturu.
En: And so, the three friends, instead of feeling ashamed, enjoyed a beautiful day on Kopaonik, laughing at their mishaps and planning a new adventure.