The Trevi Fountain’s Lesson: A Prank That Sparked Friendship

In this episode, we'll dive into a mischievous prank at the Trevi Fountain that unexpectedly blossomed into a lifelong friendship, teaching a valuable lesson about forgiveness and thinking before acting.

It: Nella luminosa e vivace Piazza del Duomo, dove c'è sempre un'emozione nell'aria, viveva un giovane uomo di nome Giovanni.
En: In the bright and lively Piazza del Duomo, where there is always excitement in the air, lived a young man named Giovanni.

It: Molti lo conoscevano come un ragazzo vivace, un po' stravagante e sempre pronto a fare uno scherzo.
En: Many knew him as a lively and somewhat eccentric boy, always ready to play a prank.

It: Ancora nessuno sapeva che quel mezzogiorno avrebbe coinvolto nell'ennesima sua bravata Sofia, una bellissima ragazza di origine spagnola appena arrivata in città.
En: Little did anyone know that on that particular noon, Sofia, a beautiful girl of Spanish origin who had just arrived in town, would become part of his latest mischief.

It: Mentre il sole si stendeva generoso sulla pietra calda, Giovanni era intento a riempire il secchio alla Fontana di Trevi, situata proprio di fronte al Duomo.
En: As the generous sun shone down on the warm stones, Giovanni was busy filling a bucket at the Trevi Fountain, located right in front of the Duomo.

It: Aveva in mente di dare una lezione ad un suo amico, che purtroppo per lui era famoso per la sua cattiva abitudine di fare scherzi pesanti.
En: He had a plan to teach a lesson to a friend of his who was notorious for playing harsh pranks.

It: Il piano di Giovanni era semplice: spruzzare un po' d'acqua a lui appena passava davanti alla Fontana.
En: Giovanni's plan was simple: to spray a little water at him as he passed by the fountain.

It: Nel frattempo, dalla parte opposta della piazza, Sofia, con i suoi occhi scuri e vividi e i capelli lunghi di un nero profondo, si mostrava affascinata dalla bellezza del Duomo.
En: Meanwhile, on the opposite side of the square, Sofia, with her dark and lively eyes and long, deep black hair, admired the beauty of the Duomo.

It: Lei, con il suo sorriso radioso e la sua eleganza disarmante, non passava inosservata.
En: With her radiant smile and disarming elegance, she couldn't go unnoticed.

It: Ma ecco che il destino volle che Sofia si incamminasse proprio nella traiettoria dell'acqua che Giovanni stava per spruzzare.
En: But fate interfered and led Sofia right into the path of the water that Giovanni was about to spray.

It: E quando Giovanni vide un'ombra avvicinarsi, senza indugio, sollevò il secchio e diede un energico colpo, spruzzando l'acqua.
En: And when Giovanni saw a figure approaching, without hesitation, he lifted the bucket and gave it a strong swing, spraying the water.

It: Ma invece che lo sguardo sorpreso e divertito del suo amico, Giovanni vide una figura femminile tremare sotto l'acqua, con i vestiti completamente bagnati.
En: But instead of seeing the surprised and amused face of his friend, Giovanni saw a female figure trembling under the water, her clothes completely soaked.

It: Era Sofia, con una espressione di totale sbalordimento sul viso.
En: It was Sofia, with a look of complete astonishment on her face.

It: Giovanni, subito si sentì in colpa.
En: Giovanni immediately felt guilty.

It: Si precipitò verso Sofia, cercando di scusarsi.
En: He rushed towards Sofia, trying to apologize.

It: Ma Sofia, ad ora inzuppata, se n'era andata via corrando, arrabbiata e vergognosa.
En: But Sofia, now dripping wet, ran away, angry and embarrassed.

It: Nei giorni successivi, Giovanni cercò in tutti i modi di fare ammenda.
En: In the following days, Giovanni tried everything to make amends.

It: Finalmente, una settimana dopo, incrociò Sofia di nuovo in Piazza del Duomo.
En: Finally, one week later, he bumped into Sofia again in Piazza del Duomo.

It: Stavolta fu lui a finire sotto l'acqua della Fontana di Trevi, ma non per mano di un amico scherzoso bensì per Sofia che aveva deciso di dargli una lezione.
En: This time, it was Giovanni who ended up under the water from the Trevi Fountain, but not at the hands of a playful friend, rather because Sofia had decided to teach him a lesson.

It: Fu lì che Sofia accettò le scuse di Giovanni e tra un riso e l'altro, i due diventarono amici.
En: It was there that Sofia accepted Giovanni's apologies, and amidst laughter, the two became friends.

It: In quel luogo, nella luminosa Piazza del Duomo, l'acqua spruzzata in malo modo divenne l'inizio di una nuova amicizia.
En: In that place, in the bright Piazza del Duomo, the poorly executed prank became the beginning of a new friendship.

It: E così, ogni volta che passavano dalla Fontana di Trevi, ricordavano con un sorriso l'incidente che li aveva uniti, un semplice scherzo andato storto diventato l'inizio di un'amicizia sincera.
En: And so, every time they passed by the Trevi Fountain, they would smile and remember the incident that brought them together, a simple prank gone wrong that became the start of a sincere friendship.

It: La Piazza del Duomo era diventata il loro posto, un luogo di risate e ricordi, un testimonio silenzioso del loro legame.
En: The Piazza del Duomo became their spot, a place of laughter and memories, a silent witness to their bond.

It: Giovanni aveva imparato una importante lezione, quella di pensare sempre prima di agire, specialmente quando in ballo c'è l'acqua della Fonta di Trevi.
En: Giovanni had learned an important lesson: to always think before acting, especially when the Trevi Fountain water was involved.

It: E così, in quella vivace piazza, una storia di stravaganze, amicizia e perdonanza ebbe il suo lieto fine.
En: And so, in that lively square, a story of eccentricity, friendship, and forgiveness had its happy ending.