The Mischievous Squirrel: A Tale of Curiosity and Friendship

In this episode, we'll unravel the whimsical mystery of a squirrel with a taste for sandwiches and highlight the enchanting power of imagination and friendship.

Fi: Sade ropisutti ikkunaa orpokodissa.
En: Rain pattered against the window of the orphanage.

Fi: Ulkona ruskan värit loistivat värikkäinä taivasta vasten.
En: Outside, the fall colors shone vividly against the sky.

Fi: Pihalla tuuli leikitteli kellastuneilla lehdillä.
En: In the yard, the wind played with the yellowed leaves.

Fi: Aino ja Matti istuivat lämpimässä olohuoneessa, pehmeällä sohvalla.
En: Aino and Matti sat in the warm living room, on the soft couch.

Fi: Aino katsoi Mattia silmät pilkehtien.
En: Aino looked at Matti with twinkling eyes.

Fi: "Matti, tiedätkö mitä?
En: "Matti, guess what?

Fi: Orava syö meidän voileivät!"
En: A squirrel is eating our sandwiches!"

Fi: hän ilmoitti salaperäisesti.
En: she announced mysteriously.

Fi: Matti kohotti kulmakarvaansa.
En: Matti raised an eyebrow.

Fi: "Orava?
En: "A squirrel?

Fi: Ei kai oravat syö voileipiä, Aino."
En: Squirrels don’t eat sandwiches, do they, Aino?"

Fi: Aino nyökkäili innokkaasti.
En: Aino nodded eagerly.

Fi: "Kyllä!
En: "Yes, they do!

Fi: Meidän voileivät katoavat ihan itsestään.
En: Our sandwiches just disappear on their own.

Fi: Viime viikolla, kun olimme ulkona leikkimässä, näin oravan ja sillä oli leipä suussa!"
En: Last week, when we were playing outside, I saw a squirrel, and it had a sandwich in its mouth!"

Fi: Matti naurahti epäuskoisesti.
En: Matti chuckled incredulously.

Fi: "Ehkä sinä vain kuvittelit sen."
En: "Maybe you just imagined it."

Fi: Aino ei antanut periksi.
En: Aino was persistent.

Fi: "Voin todistaa sen.
En: "I can prove it.

Fi: Laitetaan ansa."
En: Let's set a trap."

Fi: He päättivät yhdessä, että jättävät voileivän penkille puiston laidalle.
En: Together, they decided to leave a sandwich on a bench at the edge of the park.

Fi: He kyyristyivät läheiseen pensaikkoon kurkistamaan.
En: They crouched behind a nearby bush to watch.

Fi: Ilta alkoi hämärtyä, ja syksyn viileä ilma sai heidät värisemään.
En: As evening began to dim, the cool autumn air made them shiver.

Fi: Aika kului hitaasti.
En: Time passed slowly.

Fi: Matti alkoi epäillä yhä enemmän.
En: Matti grew more doubtful.

Fi: Mutta juuri kun hän oli aikeissa luovuttaa ja palata sisälle, ilmestyi pieni oravanpörröinen pää näkyviin.
En: But just as he was about to give up and head back inside, a little squirrel’s head appeared.

Fi: Orava hiipi hiljaa penkille ja nappasi voileivän hampaiden väliin.
En: The squirrel quietly crept onto the bench and grabbed the sandwich in its teeth.

Fi: Aino ja Matti pidättivät henkeään.
En: Aino and Matti held their breath.

Fi: "Se tekee sen!"
En: "It's doing it!"

Fi: Aino kuiskasi innostuneena.
En: Aino whispered excitedly.

Fi: Orava vilkaisi ympärilleen ja pinkaisi nopeasti puunrunkoa pitkin ylös, leipä mukana.
En: The squirrel glanced around and quickly darted up the tree trunk with the sandwich.

Fi: "Sinä olit oikeassa, Aino!"
En: "You were right, Aino!"

Fi: Matti naurahti leveästi.
En: Matti laughed broadly.

Fi: "Orava todella nappasi meidän voileivän."
En: "A squirrel really did grab our sandwich."

Fi: He nauroivat yhdessä, katsellen oravan kiipeävän korkealle puun latvaan.
En: They laughed together, watching the squirrel climb high into the tree's branches.

Fi: Kylmä ilma punasi heidän poskensa, mutta ilo täytti heidän mielensä lämpimällä ystävyydellä.
En: The cold air reddened their cheeks, but joy filled their hearts with the warmth of friendship.

Fi: Matti ihaili Ainoa.
En: Matti admired Aino.

Fi: Hänen mielikuvituksensa ja usko mahdottomaan veivät heidät aina uusiin seikkailuihin.
En: Her imagination and belief in the impossible always led them on new adventures.

Fi: "Ehkä ensi kerralla uskon sinua heti," hän myönsi.
En: "Maybe next time I'll believe you right away," he admitted.

Fi: Aino hymyili.
En: Aino smiled.

Fi: Heidän edessään syksyn lehdet tanssivat iltatuulessa, ja orpokodin ikkunoista kajastava valo johdatti heidät kotiin.
En: In front of them, the autumn leaves danced in the evening breeze, and the light from the orphanage windows guided them home.

Fi: Heidän mielensä oli yhtä lämmin kuin iloinen orava, joka kieriskeli puiden oksilla lehtien pehmeässä suojassa.
En: Their hearts were as warm as the playful squirrel, who frolicked among the tree branches in the soft shelter of the leaves.