The Mirrored Labyrinth of Palanga

explore the whimsical adventure of Giedrius, as he trades ice cream for imagination on the sands of Palanga.

Lt: Kai saulė ką tik buvo pakilusi virš Palangos, Giedrius nusipirko didžiausią ledų vaflį, kokį tik galima buvo rasti.
En: The sun had just risen above Palanga when Giedrius bought the biggest ice cream cone he could find.

Lt: Jis buvo toks didelis, kad atrodė neįmanoma jo suvalgyti, neištepant viso veido.
En: It was so large that it seemed impossible to eat it without getting it all over his face.

Lt: Giedrius stovėjo ant smėlio, pučiant švelniam jūros brizui, ir mėgavosi kiekvienu šaldytu kąsniu.
En: Standing on the sand, with a gentle sea breeze blowing, Giedrius savored each frozen bite.

Lt: Tačiau staiga išgirdo pasakojimą apie Vilnių, kuris pasiklydo Trakų salos pilies veidrodžių labirinte.
En: But suddenly, he overheard a tale about Vilnius, which got lost in the mirror maze of Trakai Island Castle.

Lt: Šis pasakojimas užvedė Giedrių į naują nuotykį.
En: This story led Giedrius to a new adventure.

Lt: Norėjo patirti panašią mistinę patirtį, nusprendė ledus palikti ant suoliuko ir akimirksniu pasinėrė į savo vaizduotės kuriamą labirintą.
En: Wanting to experience a similar mystical journey, he decided to leave the ice cream on the bench and instantly plunged into the labyrinth created by his imagination.

Lt: Giedrius vaikščiojo per Palangos parką, kiekviename žingsnyje įsivaizduodamas vis kitą veidrodinį sieneles, atspindinčias jo veidą ir ledų vaflį.
En: Giedrius strolled through Palanga Park, imagining in every step a different mirror-like wall reflecting his face and the ice cream cone.

Lt: Tai tapo žaidimu - laimės tas, kuris nepasimes.
En: It became a game - the winner was the one who wouldn't get lost.

Lt: Juokdamasis su savimi Giedrius vos spėjo dairytis, kur eiti, o ledai tirpo vis greičiau.
En: Laughing at himself, Giedrius barely managed to keep his bearings, while the ice cream melted faster and faster.

Lt: Netikėtai, Giedrius suklupo ir atsidūrė ant žemės.
En: Unexpectedly, Giedrius stumbled and fell to the ground.

Lt: Jo fantazijos labirintas ištirpo kartu su paskutiniais ledų gabaliukais.
En: His fantasy labyrinth dissolved along with the last bits of ice cream.

Lt: Žiūrėdamas į aplinką, jis suprato, kad buvo visai šalia tikrojo tikslo - ragauti Palangos ledus ir pasimėgauti vaizdinga aplinka.
En: Looking around, he realized he was very close to the real goal - tasting the ice cream of Palanga and enjoying the picturesque surroundings.

Lt: Nusivalęs veidą, Giedrius su šypsena pakilo ir grįžo prie suoliuko, ant kurio buvo palikęs ledų vaflį.
En: Wiping his face, Giedrius smiled and returned to the bench where he had left the ice cream cone.

Lt: Nors ir susidūrė su mažu nesėkmių labirintu, dabar jautė didžiausią pasitenkinimą.
En: Despite encountering a small maze of mishaps, he now felt the greatest satisfaction.

Lt: Išmokęs naują pamoką - mėgautis akimirka ir neleisti jai ištirpti per pirštus.
En: Having learned a new lesson - to savor the moment and not let it slip away.

Lt: Giedrius buvo laimingas galėdamas džiaugtis paprastu dalyku kaip ledų ragavimas Palangoje.
En: Giedrius was happy to enjoy a simple thing like tasting ice cream in Palanga.

Lt: Ir nors jis niekada neišvyko į Trakus ar nesutiko Vilniaus, turėjo savo nuotykių istoriją, kuria galėjo pasigirti grįžęs namo.
En: And even though he never went to Trakai or met Vilnius, he had his own adventure story to brag about when he returned home.

Lt: Šypsenos, kuria dalijosi praeivių minioje, tapo jo nuotykių atspindžiais, o Palangos jūra, švelniai ošdama, pritarė jo patirčiai.
En: The smiles he shared with the passersby became reflections of his adventures, and the gentle, murmuring sea of Palanga echoed his experience.