In this episode, we'll dive into a tale of unexpected spills leading to unspoken thrills and the charming start of a blossoming romance.
Sr: Jednog svetlog prolećnog dana, Marko je odlučio da pozove Milenu u kafanu na sastanak.
En: On a bright spring day, Marko decided to invite Milena to a café for a date.
Sr: Srce mu je brzo kucalo dok je čekao ispred "Stare pesme", male i prijatne kafane u srcu grada.
En: His heart was beating fast as he waited outside "Stara pesma," a small and cozy café in the heart of the city.
Sr: Prozori su bili otvoreni, a iz kafane se čula tiha muzika.
En: The windows were open, and soft music could be heard from inside the café.
Sr: Milena je došla noseći cvetnu haljinu koja je isticala boju njenih očiju.
En: Milena arrived wearing a floral dress that accentuated the color of her eyes.
Sr: Kada je Marko ugledao, osetio je kako mu ruke postaju znojave od treme.
En: When Marko saw her, he felt his hands becoming sweaty with nervousness.
Sr: Pozdravili su se i zajedno ušli unutra.
En: They greeted each other and entered together.
Sr: Izabrali su sto u uglu kafane gde je svetlost prolazila kroz zavese, stvarajući toplo i prijateljsko okruženje.
En: They chose a table in the corner of the café where the light passed through the curtains, creating a warm and friendly atmosphere.
Sr: Razgovor je tekao lagano kao reka, dok su naručivali piće.
En: The conversation flowed smoothly as they ordered drinks.
Sr: Marko je uzeo čašu hladnog piva, a Milena je naručila belo vino.
En: Marko opted for a glass of cold beer, while Milena ordered white wine.
Sr: U jednom trenutku, dok je Marko žustro pričao o svom poslednjem putovanju, slučajno je mahnuo rukom i prosuo piće pravo u Milenin krilo!
En: At one point, as Marko enthusiastically talked about his recent trip, he accidentally waved his hand and spilled the drink right into Milena's lap!
Sr: Milena je zastala, iznenađena i mokra.
En: Milena paused, surprised and wet.
Sr: Marko je zastao, osećajući kako mu lice gori od srama.
En: Marko stopped, feeling his face burning with embarrassment.
Sr: Oprosti, Milena. Nisam hteo...
En: I'm sorry, Milena. I didn't mean to...
Sr: izustio je, tražeći salvetu da pomogne.
En: he said, reaching for a napkin to help.
Sr: Ali Milena se nasmejala. Ništa strašno, Marko,
En: But Milena laughed. It's okay, Marko,
Sr: rekla je kroz osmeh. Ovo će biti priča koju ćemo jednog dana pričati svima.
En: she said with a smile. This will be a story we'll tell everyone one day.
Sr: Osoblje kafane brzo je priskočilo u pomoć, donoseći peškire i izvinjavajući se.
En: The café staff quickly came to their aid, bringing towels and apologizing.
Sr: Marko je iskoristio trenutak da ode do šanka i naruči još jedno piće za Milenu, ovoga puta obećavajući da će biti pažljiviji.
En: Marko took the opportunity to go to the bar and order another drink for Milena, this time promising to be more careful.
Sr: Kako se veče završavalo, Marko i Milena su izlazili iz kafane smejuljeći se.
En: As the evening came to an end, Marko and Milena left the café, laughing.
Sr: Iako je sastanak počeo nespretno, završio se toplinom i obećanjem za novi susret.
En: Although the date had started clumsily, it ended with warmth and a promise for a new meeting.
Sr: Ovaj nezaboravni sastanak u 'Staroj pesmi' postao je samo smešna anegdota u nizu mnogobrojnih sastanaka koji su usledili, gradeći most između dvoje ljudi koji su krenuli neraskidivim putem prijateljstva i ljubavi.
En: This unforgettable date at 'Stara pesma' became just a funny anecdote in a series of numerous dates that followed, building a bridge between two people who embarked on an unbreakable path of friendship and love.