In this episode, we'll explore the haunting beauty of reconciliation as Saoirse and Finbar navigate forgotten words and lost time in a quest to rebuild their sibling bond amidst shadowy pasts and stormy nights.
Ga: San oíche Chiúin Shamhna, bhí an fomhargadh tréigthe ag éirí coslúbtha agus ciúin faoin ngeal gealach.
En: On the quiet oíche Shamhna, the abandoned supermarket was becoming shadowy and silent under the bright moon.
Ga: Bhí Saoirse ann, ag seasamh leis féin, ag breathnú ar an stoirm ó dhorcha an taobh istigh.
En: Saoirse was there, standing alone, watching the storm from inside the darkness.
Ga: An ghaoth fuar, ag líonadh an spás le ceol feadóg na n-aer, chuir sé í ag smaoineamh ar imeachtaí a saoil fhada ó shin.
En: The cold wind, filling the space with the whistle music of the air, made her think of events in her life long ago.
Ga: Bhí Finbar ar a bhealach anois, agus ní raibh sí cinnte cad ba cheart di a dhéanamh.
En: Finbar was on his way now, and she wasn't sure what she should do.
Ga: Chuir torann na duilleoga, ag iompú ar an talamh, meascán mothúchán uirthi.
En: The sound of the leaves, turning on the ground, brought a mix of emotions within her.
Ga: Bhí imeacht na bliana seo ag cur i bhfad níos mo le Saoirse mar gheall ar a cruinniú le Finbar.
En: The passing of this year was affecting Saoirse much more due to her meeting with Finbar.
Ga: Bhí blianta caite orthu gan labhairt; an teannas eatarthu, amhail is dá mbeadh sé ina scáth ag fás níos mó gach bliain.
En: They had spent years without speaking; the tension between them seemed like a shadow growing larger every year.
Ga: Shroich Finbar an t-ionad, a chroí lán le dóchas agus imní ag an am céanna.
En: Finbar reached the location, his heart full of hope and anxiety at the same time.
Ga: Chonaic sé Saoirse ag seasamh ann, a gúna samhlach le dathanna na samhna ag sratharla i léithe donn an tseanchró.
En: He saw Saoirse standing there, her dress sharing the vibrant colors of autumn, contrasting against the faded brown of the old storehouse.
Ga: D’fhéach Finbar timpeall, ag tógáil an tsuimpeall aige agus ag machnamh ar na cuimhní a bhí scartha leis.
En: Finbar looked around, taking in his surroundings and reflecting on the memories that had separated them.
Ga: “Tá sé tamall fada, Saoirse,” arsa Finbar, a ghlór bog agus lán go leor smaointe agus mothúchán.
En: "It's been a long time, Saoirse," said Finbar, his voice soft and filled with many thoughts and emotions.
Ga: D’fhéach Saoirse air go héadrom.
En: Saoirse looked at him gently.
Ga: "Ar an bhfírinne, ní raibh mé cinnte an dtiocfainn," ar sí go haibí.
En: "In truth, I wasn't sure if I would come," she said thoughtfully.
Ga: "Ach tá sé tábhachtach dom é seo a dhéanamh le linn Shamhain, tréimhse nuair a chaithimid smaoineamh ar an raibh agus an todhchaí."
En: "But it's important for me to do this during Samhain, a time when we must think of the past and the future."
Ga: Thosaigh siad ag siúl le chéile tríd an stórais mór, an t-adhmad ag creaky faoinar gcéimeanna.
En: They began to walk together through the large store, the wood creaking under their steps.
Ga: Labhair Finbar faoi chuimhní maithe óna n-óige, ag iarraidh an t-éadóchas a choinneáil amach.
En: Finbar spoke of good memories from their youth, trying to keep the despair at bay.
Ga: Rud éigin a dhéanfadh a gcaidreamh níos fearr, mheas sé.
En: He thought of something that might improve their relationship.
Ga: Ach ba Saoirse a labhair amach faoi dheireadh, ag briseadh an cheo a bhí eatarthu.
En: But it was Saoirse who finally spoke up, breaking the fog between them.
Ga: “Ní mar gheall ar ghníomhais amháin a roinn muid, ach mar gheall ar focla nár labhair muid,” dúirt sí.
En: "It's not just because of the actions we shared, but because of the words we didn't speak," she said.
Ga: D'éirigh an comhrá níos dian ansin, leo ag tabhairt aghaidh ar na híogaireachtaí agus na frásaí a bhí scaoilte sa spéir leo siúd a bhí fágtha gan réiteach.
En: The conversation grew more intense then, as they addressed the sensitivities and phrases that had been left unresolved like threads in the air.
Ga: Rudaí a bhí doiléir roimhe seo anois tagtha chun solais.
En: Things that were once unclear came to light.
Ga: Throid Saoirse lena cosaintí ach bhí Finbar seasta, ag sheasamh lena chroí fírinneach ar oscailt.
En: Saoirse fought her defenses but Finbar remained steadfast, standing with his honest heart open.
Ga: Tháinig an drochamhras agus an meáchan deas umar téighte amach.
En: Suspicion and heavy burdens began to melt away.
Ga: Bhí sé ina theideal buile.
En: It was a moment of revelation.
Ga: Thosaigh Finbar na focail cheart a úsáid in iarracht a léiriú go fírinneach gur theastaigh uaidh an teach a shlánú.
En: Finbar started using the right words in an effort to genuinely express his wish to mend the connection.
Ga: Faoi dheireadh, tháinig ar intinn Saoirse go bhféadfadh sí muinín a chur ann.
En: Eventually, Saoirse realized she could trust him.
Ga: Tar éis garbh-acraímhte fada, a thóg seanearnáil an ghrá caiteach taobh istigh di, bhí géilleadh beag bainte amach acu le chéile.
En: After a long stretch of openness, which unearthed an old layer of spent love within her, they reached a small concession together.
Ga: D'fhoghlaim Saoirse go bhféadfadh sí cuid dá scéim cosanta a scaoileadh agus thosaigh sí ag creidiúint iontaofa Fhinbar.
En: Saoirse learned that she could lower some of her defenses and began to trust Finbar again.
Ga: Thuig Finbar go mbeadh sé ag teastáil, ach go mbeadh tost agus tuiscint ríthábhachtach.
En: Finbar understood he would be needed, but that silence and understanding would be crucial.
Ga: Le múinteacht íseal agus faoiseamh i samhradh bog an Stoirm, d'fhág Saoirse agus Finbar an sean-stórás, ag bogadh ar aghaidh le dóchas lag iontu leis an saol nua a thóg siad.
En: With low-key dignity and relief in the soft summer of the Storm, Saoirse and Finbar left the old storehouse, moving forward with a gentle hope for the new life they were building.
Ga: Mar a raibh Samhain ag druidim amach, bhí tairseach nua tosaithe dóibh ina gcaidreamh mar dheartháir agus deirfiúr a bhí ag athaontú arís.
En: As Samhain approached its end, a new threshold was beginning for them in their relationship as brother and sister reuniting once more.