Rhys’ Awakening: Finding Freedom Beyond the Corporate Cycle

In this episode, we'll dive into a pivotal moment on Cardiff Bay, where a chance encounter and a health scare inspire Rhys to break free from his monotonous life and seek new adventures.

Cy: Ar fore haf heulog, roedd Bae Caerdydd yn brysur.
En: On a sunny morning, Cardiff Bay was bustling.

Cy: Plant yn rhedeg o gwmpas, teuluoedd yn mwynhau'r tywydd, a sŵn y dŵr yn lapio yn erbyn y cwch yn llenwi'r awyr.
En: Children ran around, families enjoyed the weather, and the sound of water lapping against the boat filled the air.

Cy: Rhys oedd yn cerdded ar hyd y llinell yr harbwr.
En: Rhys was walking along the harbor line.

Cy: Roedd yn ceisio cael ychydig o heddwch a lonydd mewn bywyd oedd wedi dod yn ddigalon ac yn ormod o faich.
En: He was trying to find a bit of peace and tranquility in a life that had become disheartening and too burdensome.

Cy: Roedd ef yn gweithio mewn swydd gorfforaethol.
En: He worked in a corporate job.

Cy: Bob dydd yn teimlo fel cylch cyson, heb obaith am antur na boddhad go iawn.
En: Every day felt like a constant cycle, with no hope for adventure or true satisfaction.

Cy: Wrth gerdded, dechreuodd deimlo poen sydyn yn ei frest.
En: As he walked, he began to feel a sudden pain in his chest.

Cy: Roedd hyn yn anghyfforddus ac yn ddychrynllyd.
En: It was uncomfortable and frightening.

Cy: Cymrodd eistedd ar fainc gerllaw, ceisio anadlu'n ddwfn.
En: He took a seat on a nearby bench, trying to breathe deeply.

Cy: Roedd y synnwyr o ryddid yn bell i ffwrdd wrth iddo ymladd â'r poen.
En: The sense of freedom felt distant as he battled the pain.

Cy: Roedd ei feddwl yn rasio - a ddylai o alw am gymorth, neu a allai o gyflawni hyn ar ben ei hun?
En: His mind raced—should he call for help, or could he manage this on his own?

Cy: Yn y pethau hyn, dyma Catrin yn rhedeg heibio.
En: In these moments, Catrin came running by.

Cy: Roedd hi'n jogwr amlwg a nyrs brofiadol hefyd.
En: She was a well-known jogger and also an experienced nurse.

Cy: Gwnaeth sylwi ar Rhys a stopio, unwaith gweled ei wyneb a lleddfu ei draed.
En: Noticing Rhys, she stopped, seeing his face and easing her pace.

Cy: "Ydych chi'n iawn?
En: "Are you okay?"

Cy: " gofynnodd siaradus, gweld y pryder yn ei lygaid.
En: she asked, concerned, noting the worry in his eyes.

Cy: Roedd Rhys yn betrusgar, ond wedyn daeth y gwirionedd i'r amlwg - roedd angen help arno.
En: Rhys hesitated, but then the truth came out—he needed help.

Cy: "Mae'n debyg fy mod angen rhywun i edrych ar hwn," cytunodd o'r diwedd.
En: "I think I need someone to take a look at this," he finally agreed.

Cy: Catrin eisteddodd gydag ef, dioddefgar a thyner.
En: Catrin sat with him, patient and gentle.

Cy: "Gad i ni alw ambiwlans," awgrymodd, gan ddal ei law.
En: "Let's call an ambulance," she suggested, holding his hand.

Cy: Wrth iddynt aros, siaradodd hi am ei bywyd ei hun, ei harferion, a'i breuddwydion i fyw bywyd boddhaol.
En: As they waited, she talked about her own life, her routines, and her dreams of living a fulfilling life.

Cy: Roedd y geiriau hyn fel haen newydd o ddeallusrwydd i Rhys.
En: Her words were like a new layer of understanding for Rhys.

Cy: Arhosodd y ddau yn dawel am sbel hir, ac roedd Catrin yn parhau i sôn am fywyd y tu allan i'w gwaith, yn chwilio am lawenydd o'r blaen.
En: The two remained quiet for a long while, and Catrin continued to talk about life outside work, in search of joy from before.

Cy: Ymunodd ei chroesair meddyliau â Rhys, gan gofio iddo.
En: Her cross-section of thoughts connected with Rhys, reminding him.

Cy: Daeth yr ambiwlans yn Gyflym.
En: The ambulance arrived quickly.

Cy: Codi Rhys yn ofalus, roedd yn amser iddo fynd i'r ysbyty.
En: Carefully lifting Rhys, it was time for him to go to the hospital.

Cy: Ond roedd y cyfarfod cyflym â Catrin wedi gadael arwydd parhaol ar ei galon.
En: But the brief encounter with Catrin had left a lasting mark on his heart.

Cy: Er ei fod yn ofnus o'r hyn a allai ddod, roedd y profiad wedi agor ei lygaid.
En: Though he was fearful of what may come, the experience had already opened his eyes.

Cy: Wrth iddyn nhw godi Rhys i mewn, edrychodd ôl ar y dŵr disglair ac addawodd iddo'i hun.
En: As they lifted Rhys inside, he looked back at the sparkling water and made a promise to himself.

Cy: "Pan fydd fy iechyd yn iawn, byddaf yn gwneud newidiadau," meddyliodd yn penderfynol.
En: "When my health is right, I will make changes," he thought determinedly.

Cy: Dyma oedd ei foment o wrandawiad - nid yn unig i'r pris apel byddai'n gofyn am gymorth, ond hefyd i siarad â'i galon.
En: This was his moment of realization—not only the price of asking for help but also to speak to his heart.

Cy: Roedd yn amser i chwilio am ryddid, i geisio antur yn fyw a gadael yr hen gylch orffenedig tu ôl.
En: It was time to seek freedom, to look for adventure in life, and leave the old finished cycle behind.

Cy: Roedd y gwersi gwerthfawr y dysgodd heddiw diolch i Catrin a'r poen na theyrangod ef, ond yn hytrach cafodd ei bwynt o ddechrau newydd.
En: The valuable lessons he learned today, thanks to Catrin and the pain that did not defeat him, but rather marked his point of a new beginning.