Revelations in the Storm: Facing Family Secrets in Isolation

In this episode, we'll witness Anneliese and Dietrich confront the painful truth about their family's past, battling the storm both outside and within.

De: Das dumpfe Rauschen des Regens und das Kreischen des Windes füllten die Luft.
En: The dull murmur of the rain and the shrieking of the wind filled the air.

De: Die warme Glut des Kamins warf ein sanftes Licht in die kleine, gemütliche Hütte.
En: The warm glow of the fireplace cast a gentle light in the small, cozy cabin.

De: Anneliese saß am Tisch, den Kopf gesenkt, die Hände um eine Tasse Tee geschlungen.
En: Anneliese sat at the table, her head lowered, her hands wrapped around a cup of tea.

De: Dietrich stand am Fenster und starrte nach draußen, wo die großen Bäume sich unter dem Sturm bogen.
En: Dietrich stood at the window, staring outside, where the large trees bent under the storm.

De: „Der Sturm ist stärker, als ich dachte,“ sagte Dietrich und wandte sich seiner Schwester zu.
En: "The storm is stronger than I thought," said Dietrich, turning to his sister.

De: Seine Augen suchten ihre, aber sie vermied seinen Blick.
En: His eyes searched hers, but she avoided his gaze.

De: „Ja, wir werden wohl noch eine Weile hier bleiben,“ antwortete Anneliese leise.
En: "Yes, we'll probably have to stay here a while longer," Anneliese replied quietly.

De: Ihr Herz klopfte schneller als der Regen gegen die Scheiben.
En: Her heart was beating faster than the rain against the windows.

De: Sie wusste, es war Zeit.
En: She knew it was time.

De: „Dietrich,“ begann sie zögerlich, „es gibt etwas, das ich dir schon lange erzählen wollte.
En: "Dietrich," she began hesitantly, "there's something I've wanted to tell you for a long time."

De: “ Sie hielt inne und schluckte.
En: She paused and swallowed.

De: Der Moment fühlte sich gleichzeitig erdrückend und unvermeidlich an.
En: The moment felt both overwhelming and unavoidable.

De: Dietrich setzte sich ihr gegenüber und schaute sie aufmerksam an.
En: Dietrich sat down opposite her and looked at her attentively.

De: „Was ist es, Anneliese?
En: "What is it, Anneliese?"

De: “Anneliese atmete tief ein.
En: Anneliese took a deep breath.

De: „Es geht um unsere Familie.
En: "It's about our family.

De: Um Mutter.
En: About Mother."

De: “ Ihre Stimme zitterte, aber sie machte entschlossen weiter: „Du erinnerst dich, wie sie plötzlich krank wurde und starb, als wir Kinder waren?
En: Her voice trembled, but she continued resolutely, "Do you remember how she suddenly got sick and died when we were children?"

De: “Dietrich nickte, sein Gesicht ernst.
En: Dietrich nodded, his face serious.

De: „Ja, natürlich erinnere ich mich.
En: "Yes, of course I remember."

De: “„Es war nicht einfach nur Krankheit.
En: "It wasn't just illness.

De: Mutter.
En: Mother...

De: Mutter hat selbst entschieden, zu gehen.
En: Mother chose to leave.

De: Sie hat sich das Leben genommen,“ sagte Anneliese mit schwacher Stimme, ihre Augen voller Tränen.
En: She took her own life," said Anneliese in a weak voice, her eyes full of tears.

De: Dietrich starrte sie an, unfähig zu sprechen.
En: Dietrich stared at her, unable to speak.

De: „Wieso hast du das nie gesagt?
En: "Why did you never say anything?"

De: “ fragte er schließlich.
En: he finally asked.

De: Seine Stimme zitterte vor Wut und Schmerz.
En: His voice trembled with anger and pain.

De: „Vater hat es mir erzählt, kurz bevor er starb.
En: "Father told me shortly before he died.

De: Er hat mich gebeten, dich zu schützen.
En: He asked me to protect you.

De: Er wollte nicht, dass du mit diesem Wissen belastet wirst,“ erklärte Anneliese und sah Dietrich flehend an.
En: He didn't want you to be burdened with this knowledge," explained Anneliese, looking at Dietrich pleadingly.

De: Dietrich stand auf und ging auf und ab.
En: Dietrich stood up and paced back and forth.

De: „Und du hast all diese Jahre allein damit gelebt?
En: "And you lived with this alone all these years?"

De: “ Seine Augen waren jetzt voller Tränen.
En: His eyes were now full of tears.

De: „Ja,“ sagte Anneliese, „aber ich konnte es nicht mehr ertragen.
En: "Yes," said Anneliese, "but I couldn't bear it any longer.

De: Ich musste dir die Wahrheit sagen, Dietrich.
En: I had to tell you the truth, Dietrich.

De: Ich konnte das Geheimnis nicht länger tragen.
En: I couldn't keep the secret any longer."

De: “Der Sturm draußen schien noch heftiger zu toben.
En: The storm outside seemed to rage even more fiercely.

De: Blitze erhellten kurz den Raum und Donner folgte unmittelbar.
En: Lightning briefly illuminated the room, followed by immediate thunder.

De: Dietrich saß wieder hin und nahm Annelieses Hand.
En: Dietrich sat down again and took Anneliese's hand.

De: „Das musste schwer für dich sein.
En: "That must have been hard for you.

De: Aber warum jetzt?
En: But why now?"

De: “„Weil wir feststecken und keine Möglichkeit haben, zu fliehen.
En: "Because we're stuck and have no way to escape.

De: Wir müssen uns jetzt damit auseinandersetzen,“ antwortete Anneliese leise.
En: We have to face it now," Anneliese replied quietly.

De: Dietrich seufzte tief.
En: Dietrich sighed deeply.

De: „Ich weiß nicht, was ich fühlen soll, Anneliese.
En: "I don't know what to feel, Anneliese.

De: Es tut weh, und ich bin wütend, aber ich kann dir nicht die Schuld geben.
En: It hurts, and I'm angry, but I can't blame you."

De: “Anneliese nickte und schloss die Augen.
En: Anneliese nodded and closed her eyes.

De: „Ich wollte, dass du es weißt.
En: "I wanted you to know.

De: Dass du verstehst.
En: To understand.

De: Vielleicht können wir jetzt beide ein wenig Frieden finden.
En: Maybe now we can both find a bit of peace."

De: “Der Sturm begann sich langsam zu legen, und das Tosen des Windes wurde leiser.
En: The storm slowly began to subside, and the roaring of the wind grew quieter.

De: Dietrich umarmte seine Schwester fest.
En: Dietrich hugged his sister tightly.

De: „Danke, dass du mir die Wahrheit gesagt hast.
En: "Thank you for telling me the truth.

De: Wir schaffen das zusammen,“ sagte er beruhigend.
En: We'll get through this together," he said reassuringly.

De: Der Regen ließ nach, und die ersten Sonnenstrahlen kämpften sich durch die Wolkendecke.
En: The rain eased, and the first rays of sunlight fought their way through the clouds.

De: Die Geschwister saßen immer noch zusammen, beide mit neuen Erkenntnissen über ihre Vergangenheit.
En: The siblings still sat together, both with new insights about their past.

De: Anneliese fühlte eine enorme Last von ihren Schultern fallen.
En: Anneliese felt a tremendous weight lift from her shoulders.

De: Dietrich sah seine Schwester jetzt in einem neuen Licht, voller Respekt und Bewunderung für ihre Stärke.
En: Dietrich now saw his sister in a new light, full of respect and admiration for her strength.

De: „Wir werden es gut machen,“ sagte Dietrich schließlich lächelnd.
En: "We'll make it through," Dietrich finally said, smiling.

De: „Zusammen.
En: "Together."

De: “Anneliese erwiderte das Lächeln.
En: Anneliese returned the smile.

De: „Ja, zusammen.
En: "Yes, together."