Reuniting Hearts: A Family’s Pilgrimage in Snowdonia

In this episode, we'll join three estranged siblings as they reunite in Snowdonia to honor their grandfather's legacy, sharing memories and rekindling their family bond.

Cy: Mae heulwen wan yn dawnsio ar y bryniau gosgeiddig.
En: A weak sunlight dances on the graceful hills.

Cy: Aneirin, Eira, ac Rhys yn cyfarfod yn y maes parcio ym Mharc Cenedlaethol Eryri.
En: Aneirin, Eira, and Rhys meet in the parking lot at Snowdonia National Park.

Cy: Nid ydynt wedi gweld ei gilydd ers blynyddoedd.
En: They haven't seen each other for years.

Cy: Teulu oeddent unwaith, ond amser a ffordd byth heb unrhyw alw trwsio.
En: They were once a family, but time and distance had taken their toll.

Cy: "Shwmae," meddai Aneirin, y brawd hynaf, gyda chwên gynnil.
En: "Hello," said Aneirin, the eldest brother, with a subtle smile.

Cy: Mae'r tri’n teimlo pwysigrwydd yr uniad hwn.
En: The three feel the significance of this reunion.

Cy: "Shwmae, Aneirin," atebodd Eira, ei chwaer ifancach, gyda llygaid llawn dagrau.
En: "Hello, Aneirin," replied Eira, the younger sister, with tearful eyes.

Cy: Rhys, y brawd canol, yn clymu ei esgidiau ychydig yn lletchwith.
En: Rhys, the middle brother, was tying his shoes a little awkwardly.

Cy: Roedd y diwrnod yn un braf.
En: The day was fine.

Cy: Y mynyddoedd yn sefyll fel gwefreidiau.
En: The mountains stood like majestic sentinels.

Cy: Roedd yr awyr yn glir, felly aethant ymlaen ar hyd y llwybr tuag at gopa’r Wyddfa.
En: The sky was clear, so they continued on the path towards the summit of Snowdon.

Cy: Yr amcan?
En: The purpose?

Cy: Gollwng lludw eu tad-cu, a chofio ei gariad at y mynyddoedd.
En: To scatter their grandfather's ashes and remember his love for the mountains.

Cy: Pan oeddynt yn dringo, bu sôn am atgofion plentyndod.
En: As they climbed, they spoke of childhood memories.

Cy: "Cofio chi'r tro i Dad-cu fynd â ni i'r llyn?
En: "Do you remember the time Grandpa took us to the lake?"

Cy: " gofynnodd Eira.
En: Eira asked.

Cy: Roedd y llyn dan eira trwchus, ond fe wnaethant chwerthin wrth gofio'r chwaraeon eira.
En: The lake was covered in thick snow, but they laughed remembering the snow games.

Cy: "Wrth gwrs," atebodd Rhys, "Gwnaeth e wastad siarad am y lle yma.
En: "Of course," answered Rhys, "He always talked about this place."

Cy: "Ar ôl oriau o gerdded, cyrhaeddodd y tri copa'r Wyddfa.
En: After hours of walking, the three reached the summit of Snowdon.

Cy: Roedd yr olygfa yn ysblennydd - mor eang, mor hardd.
En: The view was spectacular - so vast, so beautiful.

Cy: Aneirin gafael yn llyfn ar y tŷ bychan, yn cynnwys lludw eu tad-cu.
En: Aneirin held the small urn containing their grandfather’s ashes.

Cy: Roedd y foment yn dystaw, gan bawb yn teimlo sancteidrwydd y lle.
En: The moment was silent, everyone feeling the sanctity of the place.

Cy: "Dyma ni," meddai Aneirin yn dawel, gan agor y gorchudd ac adeinirnodd yn dawel y lludw i’r gwynt.
En: "Here we are," said Aneirin quietly, opening the lid and gently scattering the ashes into the wind.

Cy: Roedd Eira ag Rhys yn dal cryf i’w gilydd, gan wybod eu bod wedi gwneud rhywbeth arbennig heddiw.
En: Eira and Rhys held each other tightly, knowing they had done something special today.

Cy: Pan syrthiodd yr ail lwch olaf, roeddynt yn wynebu'r dyfodol gyda'u teyrngarwch hen.
En: As the last bit of ash fell, they faced the future with their old loyalty renewed.

Cy: Fel teulu unwaith mwy, yr hiraethu a oedd clipio eu calonnau'n lwyr hefyd.
En: As family once more, the longing that gripped their hearts was fully acknowledged.

Cy: Roeddynt yn glir fod y cariad yn aros am byth.
En: They were clear that the love would remain forever.

Cy: Roedd y mynyddoedd yn dystion eu cariad, eu hymdrech, ac yn ganolbwynt i deulu yn dod at ei gilydd unwaith eto.
En: The mountains witnessed their love, their efforts, and served as a focal point for the family's reunion.

Cy: Gyda dagrau a gwenau, aethant lawr eto, yn rhydd a gostyngedig.
En: With tears and smiles, they descended, feeling both free and humbled.

Cy: Roedd yr Eryri yn warchod y stori, yn amddiffyn pob calon oedd gyda nhw.
En: Snowdonia guarded the story, protecting every heart present.