Rebuilding Bridges by Lake Bled: A Sibling’s Healing Journey

In this episode, we'll witness a heartfelt reunion at Lake Bled, where estranged siblings Miha and Katja confront their past and embark on a transformative journey of understanding and new beginnings.

Sl: Miha stoji ob obali jezera Bled.
En: Miha stands by the shore of Lake Bled.

Sl: Voda se mirno blešči pod svetlobo poznega poletnega sonca.
En: The water glistens peacefully under the late summer sun.

Sl: V daljavi, na sredini jezera, se dviga otok s starodavno cerkvico.
En: In the distance, in the middle of the lake, rises an island with an ancient church.

Sl: Miha globoko vdihne.
En: Miha takes a deep breath.

Sl: Tu je mirno.
En: It is calm here.

Sl: Toda njegovo srce je nemirno.
En: But his heart is restless.

Sl: Katja je sedela na deki ne daleč od njega.
En: Katja sat on a blanket not far from him.

Sl: Njene oči so opazovale Miho, ki je okleval, preden se ji je pridružil.
En: Her eyes watched Miha, who hesitated before joining her.

Sl: V sebi je nosila goro čustev.
En: She carried a mountain of emotions within her.

Sl: Krivda, žalost, upanje.
En: Guilt, sadness, hope.

Sl: Ni vedela, kakšna bo Mihova reakcija.
En: She didn't know how Miha would react.

Sl: Tako dolgo nista govorila. Zdelo se je, kot da je minila večnost.
En: It felt like an eternity since they last spoke.

Sl: Miha se končno odloči.
En: Miha finally decides.

Sl: Stopi k njej in se usede.
En: He walks over to her and sits down.

Sl: Tišina je bila težka.
En: The silence was heavy.

Sl: Čutil je gnev in zmedo.
En: He felt anger and confusion.

Sl: Vprašanje ga je žgalo od znotraj.
En: The question burned inside him.

Sl: Zakaj si odšla, Katja?
En: Why did you leave, Katja?

Sl: Katja pogleda v jezero.
En: Katja looks at the lake.

Sl: "Miha," začne previdno, "moram ti povedati nekaj, česar še nikoli nisem."
En: "Miha," she begins cautiously, "I have to tell you something I've never said before."

Sl: Miha prikima, a se mu usnice stisnejo.
En: Miha nods, but his lips tighten.

Sl: Ni vedel, ali je pripravljen slišati odgovor.
En: He didn't know if he was ready to hear the answer.

Sl: Toda vedel je, da mora.
En: But he knew he had to.

Sl: "Zato sem odšla," reče Katja, "Bilo mi je pretežko.
En: "That's why I left," Katja says, "It was too hard for me.

Sl: Borila sem se s stvarmi, ki jih nisem razumela.
En: I was struggling with things I didn't understand.

Sl: Potrebovala sem čas zase.
En: I needed time for myself.

Sl: Njene oči so napolnjene s solzami.
En: Her eyes fill with tears.

Sl: "Bila sem sebična.
En: "I was selfish.

Sl: Pa vendar sem bila izgubljena.
En: Yet I was lost.

Sl: Nisem vedela, kako bi tebi in družini to povedala."
En: I didn't know how to tell you and the family."

Sl: Mihi srce bije kot noro.
En: Miha's heart races wildly.

Sl: Prepoznal je bolečino v njenem glasu.
En: He recognized the pain in her voice.

Sl: Razumel je, da ni bil edini, ki je trpel.
En: He understood he wasn't the only one who had suffered.

Sl: Tako dolgo se je počutil izdano.
En: For so long, he felt betrayed.

Sl: Zdaj je začutil nekaj drugega – sočutje.
En: Now he felt something else—compassion.

Sl: "Težko mi je bilo, da sem te izgubil," reče tiho.
En: "It was hard for me to lose you," he says quietly.

Sl: Njegov glas se zatrese.
En: His voice trembles.

Sl: "Ampak razumem.
En: "But I understand.

Sl: Želim razumeti."
En: I want to understand."

Sl: Sončni zahod ju objame v topli svetlobi.
En: The sunset envelops them in warm light.

Sl: Čas za njiju nenadoma preneha obstajati, vse, kar ostane, sta onadva in ta trenutek.
En: Time for them suddenly ceases to exist, and all that remains is the two of them and this moment.

Sl: Katja zadiha.
En: Katja takes a breath.

Sl: "Miha, oprosti," prizna.
En: "Miha, I'm sorry," she admits.

Sl: "Naredila sem napako.
En: "I made a mistake.

Sl: Želim popraviti to."
En: I want to make it right."

Sl: Miha prikima.
En: Miha nods.

Sl: Njegova odločitev je trdna.
En: His decision is firm.

Sl: "Začniva znova," pravi.
En: "Let's start again," he says.

Sl: "Ne glede na vse, sva družina."
En: "No matter what, we are family."

Sl: Ob jezeru, obdanem z zlatimi in oranžnimi odtenki sonca, začutita olajšanje.
En: By the lake, surrounded by the golden and orange hues of the sun, they feel relief.

Sl: Njuno potovanje do sprave je komaj začelo.
En: Their journey to reconciliation has just begun.

Sl: Kljub temu pa je bilo najpomembnejše že doseženo: most med njima je bil ponovno zgrajen.
En: Yet the most important thing has already been achieved: the bridge between them has been rebuilt.

Sl: Ob jezeru, kjer vetrček nežno šumi med drevesi, sta brat in sestra našla nov začetek.
En: At the lake, where a gentle breeze rustles through the trees, brother and sister found a new beginning.

Sl: Konec poletja ni bil konec vsega.
En: The end of summer wasn't the end of everything.

Sl: Bil je le začetek nečesa novega.
En: It was just the start of something new.