Mystery of Tivoli Gardens: Unearthed Treasure Sparks Joy

In this episode, we'll uncover the thrilling discovery of an ancient letter and the hidden treasure that brings magic and joy to Copenhagen's Tivoli Gardens.

Da: I Tivoli haver i København blæste en kølig efterårsvind gennem de gamle træer.
En: In Tivoli Gardens, Copenhagen, a cool autumn wind blew through the old trees.

Da: Et spændende rygte fløj gennem luften - en ældgammel, uåbnet brev var blevet fundet.
En: An exciting rumor flew through the air—an ancient, unopened letter had been found.

Da: Det lå i den ældste bygning.
En: It was lying in the oldest building.

Da: Nye og gamle ansigter mødte hinanden med spænding og troede på det mystiske fund.
En: New and old faces met each other with excitement, believing in the mysterious discovery.

Da: Freja, Magnus og Johan gik gennem haven sammen.
En: Freja, Magnus, and Johan walked through the garden together.

Da: De havde hørt om fundet.
En: They had heard about the find.

Da: Freja var nysgerrig.
En: Freja was curious.

Da: "Hvad mon der står i brevet?"
En: "What do you think the letter says?"

Da: spurgte hun.
En: she asked.

Da: Magnus rystede på hovedet.
En: Magnus shook his head.

Da: "Måske en kærlighedshistorie?"
En: "Maybe a love story?"

Da: Johan var mere ængstelig.
En: Johan was more anxious.

Da: "Hvad nu hvis det er en forbandelse?"
En: "What if it's a curse?"

Da: De tre venner nåede den gamle bygning.
En: The three friends reached the old building.

Da: En lille skare var samlet.
En: A small crowd had gathered.

Da: Brevet lå på et bord, forseglet med voks og tynget af tidens tand.
En: The letter lay on a table, sealed with wax and worn by time.

Da: Afdækkeren, en ældre herre ved navn Hr. Hansen, stod klar til at åbne det.
En: The revealer, an older gentleman named Mr. Hansen, stood ready to open it.

Da: Hans hænder rystede en smule.
En: His hands trembled slightly.

Da: Hver bevægelse var langsom og præcis.
En: Every movement was slow and precise.

Da: "Bør vi læse det?"
En: "Should we read it?"

Da: spurgte Johan, hans stemme dirrende.
En: asked Johan, his voice trembling.

Da: "Ja," sagde Freja bestemt, "vi må vide, hvad det er."
En: "Yes," said Freja determinedly, "we must know what it is."

Da: Hr. Hansen brækkede forsigtigt forseglingen og åbnede brevet.
En: Mr. Hansen carefully broke the seal and opened the letter.

Da: Stilheden fyldte rummet.
En: Silence filled the room.

Da: Han begyndte at læse højt:

"Kære modtager.
En: He began to read aloud:

"Dear recipient.

Da: Dette brev er fra år 1820.
En: This letter is from the year 1820.

Da: Jeg har gemt det her for at beskytte en hemmelighed.
En: I have hidden it here to protect a secret.

Da: Et stort skattefund ligger skjult under den store eg i haven.
En: A great treasure is buried under the large oak in the garden.

Da: Må det bringe lykke til dem, der finder det.
En: May it bring luck to those who find it.

Da: Mvh, Anton."
En: Sincerely, Anton."

Da: Gæster og personale så forbløffede på hinanden.
En: Guests and staff looked at each other in astonishment.

Da: Nogen begyndte at søge efter den store eg.
En: Some began searching for the large oak.

Da: Freja, Magnus og Johan førte an.
En: Freja, Magnus, and Johan led the way.

Da: De fandt egens robuste stamme og begyndte at grave ved dens rødder.
En: They found the oak's sturdy trunk and began digging at its roots.

Da: Efter en times anstrengelse stødte Magnus på noget hårdt.
En: After an hour of effort, Magnus struck something hard.

Da: Der lå en gammel kiste.
En: There lay an old chest.

Da: Den var smukt udskåret og dækket af jord.
En: It was beautifully carved and covered in soil.

Da: Sammen åbnede de kisten.
En: Together they opened the chest.

Da: Indeni lå gamle mønter og smykker – en sand skat.
En: Inside were old coins and jewelry—a true treasure.

Da: Personalet og gæsterne jublede.
En: The staff and guests cheered.

Da: Hr. Hansen smilede og klappede Freja, Magnus og Johan på skulderen.
En: Mr. Hansen smiled and patted Freja, Magnus, and Johan on the shoulder.

Da: "Dette vil bringe stor glæde til Tivoli," sagde han.
En: "This will bring great joy to Tivoli," he said.

Da: Freja så rundt på lykkelige ansigter.
En: Freja looked around at the happy faces.

Da: "Det var den bedste dag nogensinde," sagde hun.
En: "It was the best day ever," she said.

Da: Magnus og Johan nikkede enige.
En: Magnus and Johan nodded in agreement.

Da: Skatten fra Anton var ikke kun værdifuld i guld og sølv, men også i de minder og den glæde, den bragte til alle i haven.
En: Anton's treasure was not only valuable in gold and silver but also in the memories and joy it brought to everyone in the garden.

Da: Tivoli haver i København var nu fyldt med både magi fra fortiden og glæde fra nutiden.
En: Tivoli Gardens in Copenhagen was now filled with both magic from the past and joy from the present.

Da: Og sådan sluttede en ganske særlig dag i det historiske Tivoli, med en følelse af eventyr og fællesskab blandt alle, der var til stede.
En: And thus ended a very special day in the historic Tivoli, with a sense of adventure and community among all who were present.