Mistaken Swans & Lakeside Laughs

In this episode, we'll dive into a humorous lakeside encounter where mistaken identity leads to an unexpected friendship.

Sl: Nekega sončnega popoldneva je Ana obiskala čarobno Blejsko jezero.
En: One sunny afternoon, Ana visited the magical Lake Bled.

Sl: Tamkajšnja voda je bila mirna kot steklo, zeleni otok na sredini je jezera pa je deloval kot pravljična dežela.
En: The water there was as calm as glass, and the green island in the middle of the lake seemed like a fairyland.

Sl: Ana je s seboj prinesla vrečko krušnih drobtin, saj je slišala, da je tam veliko labodov, ki jih lahko hrani.
En: Ana had brought a bag of breadcrumbs with her, as she had heard that there were many swans there that she could feed.

Sl: Ko je Ana hodila ob robu jezera, je zaslišala glasno klicanje.
En: As Ana walked along the edge of the lake, she heard loud calls.

Sl: "Poglej, kako lep labod!
En: "Look, what a beautiful swan!"

Sl: " je vzkliknila in hitela proti vodi.
En: she exclaimed and hurried towards the water.

Sl: Ni pa opazila, da labod v resnici ni bil labod, ampak Matej, mladenič iz bližnje vasice, ki si je za zavetjem grmovja nadal glavo z belim brisačo, ko je iskal izgubljeno igračo svoje mlajše sestre.
En: Unaware that the "swan" was actually Matej, a young man from a nearby village who had covered his head with a white towel while searching for his little sister's lost toy behind the bushes.

Sl: Ana je, prepričana v svojo zmoto, začela metati drobtine proti Mateju.
En: Convinced of her mistake, Ana began throwing breadcrumbs towards Matej.

Sl: "Tu, labod, tu imaš!
En: "Here, swan, here you go!"

Sl: " je klicala z nasmeškom.
En: she called out with a smile.

Sl: Matejevo presenečenje je bilo neizmerno, ko so drobtine priletale okrog njega.
En: Matej's surprise was immense as the breadcrumbs flew around him.

Sl: Hitro je snedel brisačo iz glave in zaklical: "Hej, jaz nisem labod!
En: Quickly, he removed the towel from his head and shouted, "Hey, I'm not a swan!"

Sl: "Ana je obstala kot vkopana, ko je spoznala svojo pomoto.
En: Ana stood frozen as she realized her error.

Sl: Rdečica ji je obarvala lica, ko se je začela opravičevati.
En: Blushing, she began to apologize.

Sl: "Oprostite, mislila sem, da ste labod," je dejala z zmedenim nasmeškom.
En: "I'm sorry, I thought you were a swan," she said with a bewildered smile.

Sl: Matej pa se je le nasmejal in odgovoril: "Nič hudega, zgodi se.
En: Matej just laughed and replied, "No problem, it happens.

Sl: Sem samo iskal igračo za mojo sestrco.
En: I was just looking for my sister's toy."

Sl: " Ana in Matej sta začela pogovor in med smehom ugotovila, da ju oba zanima narava in živali.
En: Ana and Matej started a conversation and, amidst laughter, discovered that they were both interested in nature and animals.

Sl: Da bi popravila situacijo, je Ana Mateju ponudila, da skupaj nahranita prave labode s preostalimi drobtinami.
En: To make amends, Ana offered Matej to feed the real swans with the remaining breadcrumbs.

Sl: Skupaj sta se sprehodila ob jezeru, opazovala labode in se pogovarjala o lokalnih znamenitostih.
En: They walked together by the lake, observed the swans, and talked about local attractions.

Sl: Do večera sta postala dobra prijatelja in obljubila, da se bosta še vrnila na Blejsko jezero, morda naslednjič z več drobtinami – za prave labode.
En: By evening, they had become good friends and promised to return to Lake Bled, perhaps next time with more breadcrumbs – for the real swans.