Milan’s Midnight Dash: A Blacksmith’s Tale of Love and Duty

In this episode, we'll follow Milan, a young blacksmith's apprentice, as he races against time to honor his mother's birthday, discovering the true balance between duty and love.

Sr: Дубоко унутар старог српског замка, звуци веселе музике и смеха испуњавали су зидове локалне таберне.
En: Deep inside the old Serbian castle, the sounds of cheerful music and laughter filled the walls of the local tavern.

Sr: Милан, млади шегрт ковача, седео је у ћошку, губећи се у сањарењу о витештву док је држао шољу пива.
En: Milan, a young blacksmith's apprentice, sat in a corner, lost in daydreams of knighthood while holding a mug of beer.

Sr: "Мораш учинити оно што је исправно," шаптао је сам себи, знајући да је заборавио рођендан своје мајке.
En: "You must do what is right," he whispered to himself, knowing that he had forgotten his mother's birthday.

Sr: Била је летња ноћ, топла и пуна живота, али Милан је био узнемирен.
En: It was a summer night, warm and full of life, but Milan was distressed.

Sr: Таберна се налазила на крају главне улице замка.
En: The tavern was located at the end of the castle's main street.

Sr: Њени дрвени гредама украшени зидови и топло светло бакљи давали су јој пријатан изглед.
En: Its wooden beams and warm torchlight gave it a cozy appearance.

Sr: Док је слушао разговоре локалних сељака и витезова, сетио се обећања које је дао мајци.
En: As he listened to the conversations of the local peasants and knights, he remembered the promise he made to his mother.

Sr: "Нећу заборавити твој рођендан, мајко," рекао је пре само недељу дана.
En: "I won't forget your birthday, Mother," he had said just a week ago.

Sr: Сада је имао само сат времена јер је пијаца ускоро затварала.
En: Now he had only an hour left as the market was soon closing.

Sr: "Милан!
En: "Milan!"

Sr: " чуо је груби глас свог шефа, ковача.
En: he heard the rough voice of his boss, the blacksmith.

Sr: "Имамо још посла!
En: "We have more work to do!

Sr: Мач неће сам себе направити!
En: The sword won't make itself!"

Sr: "Милан је требао донети важну одлуку.
En: Milan needed to make an important decision.

Sr: Срце му је треперило.
En: His heart was fluttering.

Sr: Погледао је кроз прозор и видео сунце како полако залази.
En: He looked out the window and saw the sun slowly setting.

Sr: Морао је да оде на пијацу.
En: He had to go to the market.

Sr: Изненада, Милан је одлучио.
En: Suddenly, Milan decided.

Sr: Чим је старац отишао да погледа друге алате, Милан је тихо измакао из радионице.
En: As soon as the old man turned to check some other tools, Milan quietly slipped out of the workshop.

Sr: Док је јурио кроз замак, чуо је познати глас.
En: As he raced through the castle, he heard a familiar voice.

Sr: "Милане!
En: "Milan!

Sr: Где мислиш да идеш?
En: Where do you think you're going?"

Sr: " Ковач је стајао на улазу у радионицу, скивајући поглед пун сумње и љутње.
En: The blacksmith stood at the workshop entrance, his gaze full of suspicion and anger.

Sr: Милан се окренуо и са ужасом прогутао.
En: Milan turned and swallowed with dread.

Sr: Морао је да му каже истину.
En: He had to tell him the truth.

Sr: "Господаре, заборавио сам важан дан.
En: "Master, I forgot an important day.

Sr: Морам да купим поклон за мајку.
En: I need to buy a gift for my mother.

Sr: Њен рођендан је данас," рекао је Милан, гласом пуним молбе.
En: It's her birthday today," Milan said, his voice full of pleading.

Sr: Ковач га је гледао неколико дугих тренутака, затим дубоко удахнуо и благо се насмејао.
En: The blacksmith stared at him for several long moments, then took a deep breath and smiled slightly.

Sr: "Иди, дечко.
En: "Go, boy.

Sr: Мајке су важне.
En: Mothers are important.

Sr: Него, брзо се врати.
En: But be quick.

Sr: Мач мора бити готов до сутра.
En: The sword must be finished by tomorrow."

Sr: "Милан потрча према пијаци.
En: Milan ran towards the market.

Sr: Људи су већ почели да пакују своје тезге, али један старији трговац видео је његову журбу.
En: People were already starting to pack up their stalls, but one older merchant noticed his haste.

Sr: "Младићу, шта ти треба?
En: "Young man, what do you need?"

Sr: " упитао је.
En: he asked.

Sr: "Поклон за мајку," одговорио је Милан, дахћући.
En: "A gift for my mother," Milan replied, panting.

Sr: Трговац му је дао најлепши везен шал и додао боцу медовине.
En: The merchant gave him the most beautiful embroidered shawl and added a bottle of mead.

Sr: Касније, у таберни, окупљали су се локални мештани.
En: Later, in the tavern, the local villagers gathered.

Sr: Миланово срце било је пуно радости.
En: Milan's heart was full of joy.

Sr: Мајка му је дошла, а Миланови пријатељи су припремили изненађење.
En: His mother had arrived, and Milan's friends had prepared a surprise.

Sr: "Срећан рођендан, мајко," рекао је Милан, предајући поклоне.
En: "Happy birthday, Mother," Milan said, handing over the gifts.

Sr: Мајка га је загрлила, а у таберни су се чуле здравице и песме.
En: His mother hugged him, and the tavern echoed with toasts and songs.

Sr: Та ноћ је променила Милана.
En: That night changed Milan.

Sr: Схватио је колико је важно ускладити рад и лични живот.
En: He realized how important it was to balance work and personal life.

Sr: Одлучио је да буде бољи син и одговорнији шегрт.
En: He decided to be a better son and a more responsible apprentice.

Sr: У локалној таберни замка, срећа и љубав испуниле су ваздух, остављајући сећања која ће Милан чувати заувек.
En: In the castle's local tavern, happiness and love filled the air, leaving memories that Milan would cherish forever.