Love Blossoms Amid Tulips: A Heartfelt Confession at Keukenhof

In this episode, we'll wander through the blooming Keukenhof Gardens as love and friendship intertwine in a heart-racing confession that changes everything.

Nl: De zon scheen fel boven de prachtige Keukenhof Gardens.
En: The sun shone brightly over the beautiful Keukenhof Gardens.

Nl: Het was zomer, en de tulpen bloeiden overal om ons heen.
En: It was summer, and tulips were blooming all around us.

Nl: Ik liep naast Bram en Sander op de kronkelende paden.
En: I walked beside Bram and Sander on the winding paths.

Nl: Mijn hart klopte snel.
En: My heart was racing.

Nl: Ik had iets belangrijks te vertellen.
En: I had something important to say.

Nl: "Bram, kijk daar!" riep ik en wees naar een prachtig bloemperk.
En: "Bram, look there!" I called out, pointing to a stunning flower bed.

Nl: "Laten we daarheen gaan."
En: "Let's go over there."

Nl: Bram glimlachte en knikte.
En: Bram smiled and nodded.

Nl: "Goed idee, Lieke," zei hij.
En: "Good idea, Lieke," he said.

Nl: Sander volgde ons in stilte, zijn ogen gericht op mij.
En: Sander followed us in silence, his eyes fixed on me.

Nl: Ik wist dat Sander gevoelens voor me had.
En: I knew Sander had feelings for me.

Nl: Het maakte alles ingewikkeld.
En: It made everything complicated.

Nl: Bram was zijn beste vriend.
En: Bram was his best friend.

Nl: En nu wilde ik hem vertellen dat ik van hem hield.
En: And now I wanted to tell him that I loved him.

Nl: We stopten bij een bankje, omringd door kleurrijke tulpen.
En: We stopped at a bench surrounded by colorful tulips.

Nl: De geur van bloemen vulde de lucht.
En: The scent of flowers filled the air.

Nl: Ik voelde de spanning tussen ons.
En: I could feel the tension between us.

Nl: Sander keek naar de grond, en Bram keek naar mij met zijn warme ogen.
En: Sander looked at the ground, and Bram looked at me with his warm eyes.

Nl: "Ik moet iets zeggen," zei ik, mijn stem trillend.
En: "I need to say something," I said, my voice trembling.

Nl: "Bram, ik... ik hou van je."
En: "Bram, I... I love you."

Nl: Bram’s ogen werden groot.
En: Bram’s eyes grew wide.

Nl: "Lieke, ik wist niet..."
En: "Lieke, I didn't know..."

Nl: Mijn hart klopte sneller.
En: My heart beat faster.

Nl: Ik durfde nauwelijks te ademen.
En: I barely dared to breathe.

Nl: De stilte duurde een eeuwigheid.
En: The silence lasted an eternity.

Nl: "Ik hou ook van jou, Lieke," zei Bram uiteindelijk zacht.
En: "I love you too, Lieke," Bram finally said softly.

Nl: "Ik heb het altijd gedaan."
En: "I always have."

Nl: Mijn hart sprong op van vreugde, maar een blik van opzij herinnerde me aan Sander.
En: My heart leapt with joy, but a glance to the side reminded me of Sander.

Nl: Hij stond daar, ogen vol pijn en verraad.
En: He stood there, eyes full of pain and betrayal.

Nl: "Jullie twee," zei Sander met een gebroken stem.
En: "You two," said Sander with a broken voice.

Nl: "Waarom hebben jullie niets gezegd?"
En: "Why didn't you say anything?"

Nl: "Sander, het spijt me," antwoordde ik.
En: "Sander, I'm sorry," I answered.

Nl: "Ik wilde niemand pijn doen."
En: "I never wanted to hurt anyone."

Nl: "Ik dacht dat we vrienden waren," zei Sander.
En: "I thought we were friends," Sander said.

Nl: Hij draaide zich om en liep weg.
En: He turned and walked away.

Nl: Mijn hart voelde zwaar.
En: My heart felt heavy.

Nl: Bram legde zijn hand op mijn schouder.
En: Bram put his hand on my shoulder.

Nl: "We moeten met hem praten," zei hij.
En: "We need to talk to him," he said.

Nl: Ik knikte.
En: I nodded.

Nl: We liepen samen achter Sander aan, tussen de bloeiende tuinen door.
En: We walked together after Sander, through the blooming gardens.

Nl: Ondanks de onzekerheid voelde ik me sterker.
En: Despite the uncertainty, I felt stronger.

Nl: Ik had mijn gevoelens geuit, en dat was het begin van iets nieuws.
En: I had expressed my feelings, and that was the start of something new.

Nl: We vonden Sander bij de fontein, zittend met zijn hoofd in zijn handen.
En: We found Sander by the fountain, sitting with his head in his hands.

Nl: Bram en ik gingen naast hem zitten.
En: Bram and I sat down next to him.

Nl: "Sander," begon ik zacht.
En: "Sander," I began softly.

Nl: "Onze vriendschap betekent veel voor mij."
En: "Our friendship means a lot to me."

Nl: "Voor mij ook," voegde Bram toe.
En: "To me too," added Bram.

Nl: "Het spijt ons."
En: "We're sorry."

Nl: Sander keek op, zijn ogen rood.
En: Sander looked up, his eyes red.

Nl: "Het zal niet makkelijk zijn," zei hij.
En: "It's not going to be easy," he said.

Nl: "Maar ik zal proberen het te begrijpen."
En: "But I will try to understand."

Nl: We zaten daar, bij de fontein, omringd door de schoonheid van de Keukenhof Gardens.
En: We sat there, by the fountain, surrounded by the beauty of the Keukenhof Gardens.

Nl: De lucht was vol belofte, en ik wist dat hoewel dingen anders zouden zijn, we eerlijk waren geweest.
En: The air was full of promise, and I knew that although things would be different, we had been honest.

Nl: Dat maakte alles de moeite waard.
En: That made everything worth it.