Love and Trust in St. Stephen’s Green: Siobhán’s Brave Day

In this episode, we'll witness how love and trust help Siobhán face her deepest fears, turning a sunlit walk in Dublin's St. Stephen's Green into a profound journey of courage and connection.

Ga: Bhí sé ina lá álainn sa Samhradh i mBaile Átha Cliath.
En: It was a beautiful summer day in Dublin.

Ga: Reoigh an ghrian os cionn na bláthanna lus, ag lonnaíocht St. Stephen's Green le dathanna beoga.
En: The sun shone over the flowers in bloom, filling St. Stephen's Green with vibrant colors.

Ga: Bhí Siobhán agus Eoghan ar a mbealach chuig an bpáirc, ag súil le lá síochánta a chaitheamh le chéile.
En: Siobhán and Eoghan were on their way to the park, looking forward to spending a peaceful day together.

Ga: Bhí eagla ar Siobhán roimh chógais agus otharchairr.
En: Siobhán had a fear of medicines and ambulances.

Ga: Nuair a bhí sí ina páiste, bhí drochtaithí aici san ospidéal agus thóg an eagla sin páirt mhór ina saol.
En: When she was a child, she had a bad experience in the hospital, and that fear played a big role in her life.

Ga: Is ealaíontóir í.
En: She is an artist.

Ga: Is maith léi péinteáil agus éalú ón réaltacht gach lá.
En: She likes to paint and escape from reality every day.

Ga: Is paraimhíochaineach é Eoghan.
En: Eoghan is a paramedic.

Ga: Tá grá mór aige do Shíobhán agus ba mhaith leis í a choinníoll slán.
En: He has great love for Siobhán and wants to keep her safe.

Ga: Tugann sé aire don tsláinte i gcónaí.
En: He always takes care of health.

Ga: Is duine socair agus láidir é.
En: He is a calm and strong person.

Ga: Síos bóthar na páirce, bhí an bheirt acu ag taitneamh as an gcomhluadar.
En: Walking down the park road, the two of them were enjoying each other’s company.

Ga: Bhí siad ag siúl in aice leis an loch. Bhí siad ag plé faoin saol agus ag gáire.
En: They were strolling beside the lake, talking about life and laughing.

Ga: Go tobann, thosaigh Siobhán ag mothú aisteach.
En: Suddenly, Siobhán began to feel strange.

Ga: Bhí a craiceann ag teannadh agus ag gol.
En: Her skin was tingling and itching.

Ga: Bhí deacracht aici análú.
En: She had difficulty breathing.

Ga: Bhí a súile ag deargadh agus a srón ag runú.
En: Her eyes were reddening and her nose was running.

Ga: Sharaigh uafás uirthi.
En: Panic overwhelmed her.

Ga: Eoghan thuig láithreach go raibh imoibriú ailléirgeach aici.
En: Eoghan immediately realized she was having an allergic reaction.

Ga: “Siobhán, tá gach rud ceart go leor,” ar sé ag iarraidh í a chur ar a suaimhneas.
En: “Siobhán, everything is okay,” he said, trying to calm her.

Ga: Ach bhí crith i guth Shíobhán, “Níl! Ní féidir liom dul chuig ospidéal. Nílim ag iarraidh instealladh!”
En: But there was a tremble in Siobhán’s voice, “No! I can't go to the hospital. I don't want an injection!”

Ga: Chuir Eoghan a lámh thart uirthi go socair.
En: Eoghan placed his arm gently around her.

Ga: “Siobhán, tá mé anseo leat. Bí liom anseo. Caithfidh tú muinín a bheith agat ionam. Tugaim aire duit.”
En: “Siobhán, I am here with you. Stay with me. You have to trust me. I will take care of you.”

Ga: Bhí Siobhán ag iarraidh rith.
En: Siobhán wanted to run.

Ga: Ach bhí anál foththarraingt aici.
En: But she was short of breath.

Ga: D’oscail Eoghan a mhála beag garchabhrach.
En: Eoghan opened his small first aid kit.

Ga: Thóg sé amach an eipinéifirín.
En: He took out the epinephrine.

Ga: “Maireann an pian ach tuaileann sé an chontúirt,” ar sé go bog.
En: “Pain is temporary, but danger can be fatal,” he said softly.

Ga: “Caithfidh tú muinín a bheith agat ionam anois. Tá tú sábháilte,” ar sé leis arís.
En: “You have to trust me now. You’re safe,” he said again.

Ga: Chonaic sé an scátha ina súile.
En: He saw the fear in her eyes.

Ga: Nuair a chuala sí na focail óna bhéal, thosaigh sí ag calmú beagáinín.
En: When she heard the words from his mouth, she started to calm down a little.

Ga: D’úsáid sé an eipinéifirín go tapa agus go cúramach.
En: He quickly and carefully administered the epinephrine.

Ga: Tharla rud a bhí i gcónaí scanrúil di, gan fadhb mór a bheith ann.
En: What was always terrifying for her happened without major issue.

Ga: Laistigh de cúpla nóiméad, bhí Siobhán ag déanamh níos fearr.
En: Within a few minutes, Siobhán was feeling better.

Ga: Bhí a anál ag éirí níos éasca agus a craiceann ag filleadh ar an ngnáthstádas.
En: Her breathing was becoming easier, and her skin was returning to normal.

Ga: Bhí an crith imithe as a lámha anois.
En: The shaking in her hands had now stopped.

Ga: “Go raibh maith agat, Eoghain,” ar sí, ag luí ar a chliabhrach go lag.
En: "Thank you, Eoghan," she said, leaning weakly against his chest.

Ga: “Tá tú slán anois, Siobhán. Ní raibh mé ag fágáil do thaobh riamh,” ar sé go séimh, meanma mór ina shúile.
En: “You’re safe now, Siobhán. I was never going to leave your side,” he said gently, a deep affection in his eyes.

Ga: Sa lá deireanach sin, ag tabhairt aghaidh ar a heachtraíochtaí féin, thug Siobhán aghaidh ar a cuid faitíos.
En: On that final day, facing her own challenges, Siobhán confronted her fears.

Ga: Seo mar dhea, thuig sí go raibh muinín iomlán aici as Eoghan anois.
En: In doing so, she realized she had complete trust in Eoghan now.

Ga: Le hé a thógáil go mall agus go cúramach, thaitin siad leanfaidh acu ealaín agus grá, te agus glan mar an lá sin sa pháirc.
En: Taking it slowly and carefully, they continued to enjoy art and love, warm and pure like that day in the park.