In this episode, we'll follow Mateo and Valeria as they brave the labyrinthine alleys of San Telmo Market, uncovering hidden secrets and forging new destinies in their quest to find a missing loved one.
Es: El sol se escondía tras las coloridas carpas del Mercado de San Telmo, dejando un ligero frío en el aire de invierno.
En: The sun was setting behind the colorful tents of the San Telmo Market, leaving a slight chill in the winter air.
Es: Las calles estaban llenas de vida, con el aroma de empanadas frescas y la música de los artistas callejeros.
En: The streets were brimming with life, filled with the aroma of fresh empanadas and the music of street performers.
Es: Mateo, con su cámara colgada al cuello, caminaba entre los puestos, buscando el ángulo perfecto para su próxima foto.
En: Mateo, with his camera hanging from his neck, walked among the stalls, searching for the perfect angle for his next photo.
Es: Pero hoy tenía otro motivo para estar allí.
En: But today, he had another reason to be there.
Es: Mateo buscaba pistas sobre su hermana desaparecida.
En: Mateo was looking for clues about his missing sister.
Es: Dos semanas atrás, su hermana, una guía turística, había desaparecido sin dejar rastro.
En: Two weeks earlier, his sister, a tour guide, had disappeared without a trace.
Es: Mateo había seguido varias pistas falsas y encontrado testigos que no querían cooperar.
En: Mateo had followed several false leads and encountered uncooperative witnesses.
Es: La desesperanza comenzaba a apoderarse de él.
En: Despair was beginning to take hold of him.
Es: A pocos metros de distancia, Valeria atendía su pequeño puesto de joyería artesanal.
En: A few meters away, Valeria was tending to her small handmade jewelry stall.
Es: Todos los días era la misma rutina, pero ella anhelaba algo más.
En: Every day was the same routine, but she longed for something more.
Es: Algo que la sacara de la monotonía de su vida diaria.
En: Something that would break the monotony of her daily life.
Es: Un suspiro escapó de sus labios mientras vendía un collar a una turista.
En: A sigh escaped her lips as she sold a necklace to a tourist.
Es: Mateo se acercó al puesto de Valeria.
En: Mateo approached Valeria’s stall.
Es: Habían hablado antes, y Mateo sabía que ella conocía bien el mercado.
En: They had spoken before, and Mateo knew she was very familiar with the market.
Es: "Hola, Valeria", saludó él.
En: "Hi, Valeria," he greeted her.
Es: "¿Te gustaría ayudarme a encontrar a mi hermana?"
En: "Would you like to help me find my sister?"
Es: Valeria, intrigada por la propuesta, dudó por un momento.
En: Intrigued by the proposal, Valeria hesitated for a moment.
Es: Pensó en su familia y en su puesto.
En: She thought about her family and her stall.
Es: Pero en ese instante, una chispa de emoción brilló en sus ojos.
En: But in that instant, a spark of excitement lit up in her eyes.
Es: "Sí, Mateo.
En: "Yes, Mateo.
Es: Te ayudaré."
En: I’ll help you."
Es: Juntos, recorrieron los oscuros callejones del mercado, preguntando aquí y allá.
En: Together, they wandered through the dark alleys of the market, asking here and there.
Es: Encontraron pistas confusas y personas reacias a hablar.
En: They found confusing clues and people reluctant to talk.
Es: Después de horas de búsqueda, estaban a punto de rendirse cuando notaron algo extraño.
En: After hours of searching, they were on the verge of giving up when they noticed something strange.
Es: Detrás de uno de los puestos más antiguos, había un acceso subterráneo.
En: Behind one of the oldest stalls, there was an underground entrance.
Es: Con el corazón latiendo rápido, Mateo y Valeria entraron.
En: With their hearts beating fast, Mateo and Valeria went in.
Es: Había una pequeña sala llena de papeles y fotos recortadas de periódicos.
En: There was a small room filled with papers and newspaper clippings.
Es: Todos los recortes mencionaban desapariciones similares.
En: All the clippings mentioned similar disappearances.
Es: Con manos temblorosas, Mateo encontró una foto de su hermana entre los papeles.
En: With trembling hands, Mateo found a photo of his sister among the papers.
Es: Al dorso de la foto, un número de teléfono.
En: On the back of the photo, a phone number.
Es: "Es una pista", susurró, sintiendo una mezcla de alivio y miedo.
En: "It's a lead," he whispered, feeling a mix of relief and fear.
Es: Valeria, viendo la determinación en los ojos de Mateo, sintió que algo dentro de ella cambiaba.
En: Seeing the determination in Mateo’s eyes, Valeria felt something change within her.
Es: Si él podía enfrentarse a lo desconocido, ella también podía.
En: If he could face the unknown, so could she.
Es: Decidió que, después de ayudar a Mateo, empezaría a planear su propia aventura, más allá del mercado de San Telmo.
En: She decided that after helping Mateo, she would start planning her own adventure, beyond the San Telmo market.
Es: Esa noche, bajo el mismo cielo estrellado, Mateo y Valeria se despidieron.
En: That night, under the same starry sky, Mateo and Valeria said farewell.
Es: Mateo con una pista importante y la esperanza de encontrar a su hermana, y Valeria con la firme convicción de buscar su propio destino.
En: Mateo with an important lead and the hope of finding his sister, and Valeria with the firm conviction to seek her own destiny.
Es: Mateo aprendió la importancia de confiar en otros, uniendo fuerzas para superar obstáculos.
En: Mateo learned the importance of trusting others, joining forces to overcome obstacles.
Es: Y Valeria descubrió que tenía la fuerza necesaria para seguir sus sueños.
En: And Valeria discovered that she had the strength needed to follow her dreams.
Es: El mercado de San Telmo nunca volvería a ser el mismo para ellos.
En: The San Telmo market would never be the same for them.
Es: Cada rincón escondía una historia, una aventura lista para comenzar.
En: Every corner held a story, an adventure ready to begin.