Ivan’s Quest: A Summer of Courage and New Friendship

In this episode, we'll join Ivan on a heartfelt journey through the bustling marketplace and dense forest as he strives to save his mother with the help of a reclusive herbalist, discovering courage, community, and an unexpected friendship along the way.

Hr: Ivan je stajao usred tržnice, osjetivši težinu svijeta na svojim ramenima.
En: Ivan stood in the middle of the marketplace, feeling the weight of the world on his shoulders.

Hr: Ljetni dan bio je užaren, a zrak je mirisao na pečeni kruh i začine.
En: The summer day was scorching, and the air smelled of freshly baked bread and spices.

Hr: Rušili su se glasovi trgovaca koji su vikali: "Svježe voće! Najbolje tkanine!"
En: The voices of the traders shouting, "Fresh fruit! The best fabrics!" resounded around him.

Hr: No, Ivan nije bio ovdje radi kupovine.
En: But Ivan wasn't there to shop.

Hr: Njegova majka bila je bolesna, a jedini lijek bio je rijedak biljni sastojak.
En: His mother was sick, and the only cure was a rare herbal ingredient.

Hr: Ivan je znao da jedino Marina, mudra travarica, zna gdje pronaći tu biljku.
En: Ivan knew that only Marina, the wise herbalist, knew where to find that plant.

Hr: No, Marina nije vjerovala strancima.
En: However, Marina didn't trust strangers.

Hr: Živjela je sama na rubu sela, dalje od buke i vreve.
En: She lived alone on the edge of the village, far from the noise and bustle.

Hr: “Izvolite, mladiću,” rekla je jedna starija žena, pružajući mu šalicu vode.
En: "Here, young man," said an elderly woman, handing him a cup of water.

Hr: “Izgledate umorno.”
En: "You look tired."

Hr: “Hvala,” odgovori Ivan.
En: "Thank you," Ivan replied.

Hr: “Tražim travaricu Marinu.
En: "I'm looking for the herbalist Marina.

Hr: Moja majka je bolesna i treba mi pomoć.”
En: My mother is sick, and I need help."

Hr: Žena ga je pogledala sažalno.
En: The woman looked at him with pity.

Hr: “Marina je teška. Neće olako pomoći.
En: "Marina is difficult. She doesn't help easily."

Hr: Ivan je odlučio da joj pokaže svoju iskrenost.
En: Ivan decided to show his sincerity.

Hr: Počeo je pomagati seljanima.
En: He started helping the villagers.

Hr: Nosio je vreće s brašnom, čistio štale, vodu nosio iz bunara.
En: He carried sacks of flour, cleaned stables, and fetched water from the well.

Hr: Svi su ga počeli cijeniti.
En: Everyone began to appreciate him.

Hr: Jedne večeri, nakon napornog dana, Ivan je sjeo na kamen pored tržnice.
En: One evening, after a hard day's work, Ivan sat on a stone near the marketplace.

Hr: Marina je promatrala iz daljine.
En: Marina watched him from a distance.

Hr: Polako je pristupila.
En: Slowly, she approached.

Hr: “Vidim da si uporan,” rekla je strogo.
En: "I see you're persistent," she said sternly.

Hr: “Zašto ti je tako stalo do ove biljke?”
En: "Why do you care so much about this plant?"

Hr: “Moja majka je sve što imam.
En: "My mother is all I have.

Hr: Ako je izgubim, neću imati nikoga,” odgovori Ivan iskrenim glasom.
En: If I lose her, I will have no one," Ivan replied with a sincere voice.

Hr: Suze su mu zasuzile oči.
En: Tears welled up in his eyes.

Hr: Marina ga je gledala još nekoliko trenutaka.
En: Marina watched him for a few more moments.

Hr: “Dobro, mladiću.
En: "Alright, young man.

Hr: Vidim da si iskren.
En: I see you're sincere.

Hr: Pokazat ću ti gdje raste biljka.”
En: I'll show you where the plant grows."

Hr: Sljedećeg jutra, krenuli su kroz gustu šumu.
En: The next morning, they set off through the dense forest.

Hr: Hodali su satima, sve dok nisu stigli do malog proplanka.
En: They walked for hours until they reached a small clearing.

Hr: Tamo je, u sredini, rasla dragocjena biljka.
En: There, in the middle, grew the precious plant.

Hr: “Izvoli,” rekla je Marina.
En: "Here you go," Marina said.

Hr: “Naberi pažljivo.”
En: "Pick it carefully."

Hr: Ivan je pažljivo ubrao biljku, zahvalan iz dubine srca.
En: Ivan carefully picked the plant, deeply grateful.

Hr: Vratio se kući i skuhati čaj za svoju majku.
En: He returned home and brewed the tea for his mother.

Hr: Nakon nekoliko dana, njegova majka je ozdravila.
En: After a few days, his mother recovered.

Hr: Ivan je stekao novu hrabrost i samopouzdanje.
En: Ivan gained new courage and confidence.

Hr: Mještani su mu zahvaljivali, a Marina se počela otvarati i više vjerovala ljudima.
En: The villagers thanked him, and Marina began to open up and trust people more.

Hr: Njihovo je prijateljstvo raslo, a Ivan je postao junak svoga sela.
En: Their friendship grew, and Ivan became a hero in his village.

Hr: Ljetni dani prolazili su, ali nitko nije zaboravio onaj dan kada je Ivan, uz pomoć Marine, spasio svoju majku.
En: The summer days passed, but no one forgot the day when Ivan, with Marina's help, saved his mother.