It: Love & Chicken Sandwich: A Piazza Navona Story
![CDATA[ Fluent Fiction – Italian
www.FluentFiction.org/Italian
Love & Chicken Sandwich: A Piazza Navona Story
Story Transcript:
It: Marco e Sofia erano felicemente sdraiati sull’erba al centro di Piazza Navona, circondati dalle bambole di Bernini.
En: Marco and Sofia were happily lying on the grass in the center of Piazza Navona, surrounded by Bernini’s dolls.
It: Improvvisamente un grido lacerante si levò dall’altra parte della piazza.
En: Suddenly a piercing cry arose from across the square.
It: “Ma che diavolo?
En: “What the hell?!”
It: ” urlò Marco, saltando in piedi.
En: shouted Marco, jumping to his feet.
It: Sofia lo trattenne, “calma Marco, sembra che sia solo una pagnotta urlatrice.
En: Sofia held him back, “calm down Marco, it looks like it’s just a screaming loaf of bread.”
It: ”
Guardarono nella direzione del suono e videro la pagnotta che si agitava furiosamente.
En: They looked in the direction of the sound and saw the loaf shaking furiously.
It: “Mi sento sola!
En: “I feel lonely!”
It: ” gridò la pagnotta.
En: cried the loaf.
It: Senza un’idea migliore, Marco e Sofia decisero di avvicinarsi alla pagnotta per scoprire di cosa avesse bisogno.
En: Without a better idea, Marco and Sofia decided to approach the loaf of bread to find out what it needed.
It: “Mamma mia,” esclamò Marco, “hai bisogno di un po’ di zucchero nel sangue.
En: “Mamma mia,” exclaimed Marco, “you need some blood sugar.”
It: ” Tirò fuori un biscotto dal cestino del picnic e lo porse alla pagnotta.
En: He took a biscuit out of the picnic basket and handed it to the loaf.
It: La pagnotta prese il biscotto e ne morse un pezzetto.
En: The loaf took the biscuit and bit off a small piece.
It: Gli occhi della pagnotta si allargarono quando notò un piccolo volto nel biscotto che la guardava.
En: The loaf’s eyes widened as she noticed a small face in the cookie looking down at her.
It: “È amore a prima vista!
En: “It’s love at first sight!”
It: ” gridò la pagnotta, le braccia agitandosi all’aria.
En: cried the loaf, arms flailing in the air.
It: Sofia ridacchiò, “sembra che tu abbia fatto una conquista, Marco.
En: Sofia chuckled, “You look like you’ve made a conquest, Marco.”
It: ”
Ma la felicità della pagnotta fu di breve durata.
En: But the happiness of the loaf was short-lived.
It: Un enorme piccione atterrò vicino a loro e si avvicinò al biscotto.
En: A huge pigeon landed near them and approached the brownie.
It: “Non così in fretta, cara pagnotta,” disse il piccione, “il tuo amato mi sembra molto gustoso.
En: “Not so fast, dear loaf,” said the pigeon, “your beloved seems to me very tasty.”
It: ”
La pagnotta si arrabbiò.
En: The loaf got angry.
It: “No, il biscotto è mio!
En: “No, the cookie is mine!”
It: ” gridò.
En: he shouted.
It: Il biscotto, nel frattempo, era completamente all’oscuro della competizione amorosa in corso.
En: The brownie, meanwhile, was completely unaware of the love competition going on.
It: Ma quando la pagnotta gli riferì la situazione, il biscotto rispose, “Scusami, cara pagnotta, ma io sono solo un biscotto.
En: But when the loaf reported the situation to him, the cookie replied, “Sorry, dear loaf, but I’m just a cookie.
It: Non posso amare nessuno.
En: I can’t love anyone.”
It: ”
La pagnotta si sentì sconfortata, ma il piccione non si arrese.
En: The loaf felt disheartened, but the pigeon didn’t give up.
It: “Non importa, il biscotto deve diventare mio.
En: “It doesn’t matter, the cookie must become mine.”
It: ”
La pagnotta si era innamorata del biscotto proprio come nella più grande tradizione romantica, ma capì anche che avrebbe dovuto lottare per il suo amore.
En: The loaf had fallen in love with the cookie just like in the greatest romantic tradition, but she also understood that she would have to fight for her love.
It: “No, il biscotto deve essere mio!
En: “No, the cookie must be mine!”
It: ” urlò.
En: I scream.
It: Così, i tre ingredienti di questo strano triangolo amoroso iniziarono una guerra del cibo.
En: Thus, the three ingredients of this strange love triangle started a food war.
It: La pagnotta saltellava qua e là, cercando di sfuggire alle grinfie del piccione.
En: The loaf was hopping here and there, trying to escape the clutches of the pigeon.
It: Il biscotto, intanto, cercava di resistere alla fame del piccione, ma si rivelava difficile.
En: Meanwhile, the biscuit was trying to resist the pigeon’s hunger, but it was proving to be difficult.
It: Sofia e Marco sorridevano e ridevano, incuriositi dal combattimento tra questi protagonisti insoliti.
En: Sofia and Marco smiled and laughed, curious about the fight between these unusual protagonists.
It: La scena divenne presto un’attrazione per gli altri spettatori presenti nella piazza.
En: The scene soon became an attraction for the other spectators present in the square.
It: Finalmente, Marco ebbe un’idea luminosa per risolvere il conflitto.
En: Finally, Marco had a bright idea to resolve the conflict.
It: “Ehi, piccione,” disse, “non vuoi provare il nostro panino di pollo invece?
En: “Hey, pigeon,” he said, “don’t you want to try our chicken sandwich instead?”
It: ”
Sofia seguì la linea di ragionamento di Marco, “Sì, è molto più gustoso del biscotto.
En: Sofia followed Marco’s line of reasoning, “Yes, it’s much tastier than the cookie.”
It: ”
Il piccione guardò con aria scettica, ma poi annusò il panino.
En: The pigeon looked skeptical, but then sniffed the sandwich.
It: “Hmm, non è male,” disse, e iniziò a beatamente sgranocchiare il panino.
En: “Hmm, that’s not bad,” he said, and began blissfully munching on the sandwich.
It: La pagnotta e il biscotto gli si sedettero vicino, ed iniziarono anche loro a cercare di assaggiare un po’ di pollo.
En: The loaf and biscuit sat down next to him, and they too began trying to taste some chicken.
It: “Guarda che meraviglia, tutti possiamo unire le nostre forze per il bene comune!
En: “Look how wonderful, we can all join forces for the common good!”
It: ” esclamò Marco, alzando le braccia al cielo.
En: Marco exclaimed, throwing his arms to the sky.
It: La morale della storia fu quindi che l’amore può essere sorprendente e confuso, ma le situazioni strane possono portare a risultati eccezionali se ci si impegna tutti insieme.
En: The moral of the story then was that love can be surprising and confusing, but strange situations can lead to extraordinary results if we all work together.
It: Infatti, Marco e Sofia condivisero con la pagnotta il loro panino di pollo, e niente fu più dolce di quello.
En: In fact, Marco and Sofia shared their chicken sandwich with the loaf, and nothing was sweeter than that.
Vocabulary Words:
Marco : Marco
Sofia : Sofia
erba : grass
Piazza Navona : Piazza Navona
Bernini : Bernini
bambole : dolls
lacerante : piercing
grido : cry
pagnotta : loaf of bread
zucchero nel sangue : blood sugar
biscotto : biscuit
biscotto : cookie
amore a prima vista : love at first sight
piccione : pigeon
competizione : competition
guerra del cibo : food war
panino di pollo : chicken sandwich
risultati eccezionali : extraordinary results
lavorare insieme : work together
conquista : conquest
felicità : happiness
solitudine : loneliness
attrazione : attraction
sorprendente : surprising
confuso : confusing
lotta : fight
unire le forze : join forces
bene comune : common good
morale : morale
[amazon_language_resources]