Healing under the Kalemegdan Sun: A Family’s Journey to Unity

In this episode, we'll join Jovan, Vesna, and Milica as they confront past grievances and rediscover their bond while saying a final farewell to their father at the historic Kalemegdan Fortress.

Sr: Летње сунце је обасјавало Калемегданску тврђаву.
En: The summer sun illuminated the Kalemegdan Fortress.

Sr: Ветар је лагано миловао стара камена зидове.
En: The wind gently caressed the old stone walls.

Sr: Јован, Весна и Милица су стајали тихо, на врху литице.
En: Jovan, Vesna, and Milica stood quietly at the edge of the cliff.

Sr: Испред њих, река Сава се сливала са Дунавом.
En: In front of them, the Sava river flowed into the Danube.

Sr: Јован је држао урну са пепелом њиховог оца.
En: Jovan was holding the urn with their father's ashes.

Sr: Осећао је тежак терет одговорности.
En: He felt a heavy burden of responsibility.

Sr: Погледао је своје сестре.
En: He looked at his sisters.

Sr: "Хајде да почнемо," рекао је, гласом који је покушавао да буде чврст.
En: "Let's begin," he said, his voice trying to be firm.

Sr: Весна је дубоко уздахнула.
En: Vesna took a deep breath.

Sr: Често се осећала занемарено.
En: She often felt neglected.

Sr: Сада је желела да буде саслушана.
En: Now she wanted to be heard.

Sr: "Пре него што почнемо," почела је, "морамо да разговарамо.
En: "Before we start," she began, "we need to talk.

Sr: Осећам се као да никада нисам била важна.
En: I feel like I was never important."

Sr: " Милица је брзо пустила сузу.
En: Milica quickly shed a tear.

Sr: Њој је било најтеже прихватити очеву смрт.
En: It was the hardest for her to accept their father's death.

Sr: Али знала је да ово морају да ураде заједно.
En: But she knew they had to do this together.

Sr: "Слажем се са Весном," рекла је тихим гласом.
En: "I agree with Vesna," she said quietly.

Sr: "Морамо да решимо наше проблеме.
En: "We need to resolve our issues."

Sr: " Јован је изгледао забринуто.
En: Jovan looked worried.

Sr: "У праву сте," рекао је.
En: "You're right," he said.

Sr: "Али хајде да ово учинимо за тату.
En: "But let's do this for dad.

Sr: Он би желео да смо заједно.
En: He would want us to be together."

Sr: " Весна више није могла да задржи своја осећања.
En: Vesna could no longer hold back her feelings.

Sr: "Увек си био онај који одлучује.
En: "You were always the one making decisions.

Sr: Никоме ниједном није било важно шта ја мислим.
En: Nobody ever cared about what I thought."

Sr: " Њен глас је дрхтао.
En: Her voice trembled.

Sr: Јован је стао мирно, слушајући сестру.
En: Jovan stood still, listening to his sister.

Sr: "Жао ми је ако сам те тако учинио да се осећаш, Весна.
En: "I'm sorry if I made you feel that way, Vesna.

Sr: Нисам то желео.
En: I didn't mean to.

Sr: Све сам радио за вас.
En: I did everything for you."

Sr: " Милица је узела корак ка њима.
En: Milica took a step towards them.

Sr: "Сећате ли се кад смо били деца?
En: "Do you remember when we were kids?"

Sr: " почела је са нежним осмехом.
En: she began with a gentle smile.

Sr: "Враћали смо се овде сваког лета.
En: "We used to come here every summer.

Sr: Тата би нас водио у овај исти крај.
En: Dad would bring us to this very place."

Sr: " Јован и Весна су се осмехнули, присећајући се тих летњих дана.
En: Jovan and Vesna smiled, recalling those summer days.

Sr: Сетили су се смеха и игре.
En: They remembered the laughter and play.

Sr: Те успомене су биле топле и утешне.
En: Those memories were warm and comforting.

Sr: "Морамо да будемо заједно," рече Јован.
En: "We need to stay together," Jovan said.

Sr: "Не због оца само.
En: "Not just for father.

Sr: Већ због нас, такође.
En: But for us too."

Sr: " Весна је осетила топлину у срцу.
En: Vesna felt warmth in her heart.

Sr: Погледала је брата.
En: She looked at her brother.

Sr: "У реду, Јован.
En: "Alright, Jovan.

Sr: Само, дозволи ми да понекад будем део одлука.
En: Just let me be part of the decisions sometimes."

Sr: " "Наравно," одговорио је Јован са осмехом.
En: "Of course," Jovan replied with a smile.

Sr: Затим су заједно отворили урну и пустили пепео да лети у ветар.
En: Then, together, they opened the urn and let the ashes fly into the wind.

Sr: Послали су последњи поздрав оцу.
En: They sent a final farewell to their father.

Sr: У том тренутку, осетили су јединство.
En: In that moment, they felt unity.

Sr: Упркос свим тешкоћама и сукобима, били су породица.
En: Despite all the hardships and conflicts, they were family.

Sr: Кључало летње сунце је било сведок њиховог помирења.
En: The searing summer sun witnessed their reconciliation.

Sr: Испод древних стена Калемегдана, оставили су своје свађе иза себе.
En: Beneath the ancient stones of Kalemegdan, they left their arguments behind.

Sr: Њихов отац би био поносан.
En: Their father would have been proud.