Harmony at the Harbor: Old Meets New in a Coastal Town

In this episode, we'll explore the heartwarming journey of Eira and Alun as they navigate change and tradition in a picturesque coastal town, finding a balance that brings their community together.

Cy: Yn heulog haf, dychwelodd Eira i'w thref enedigol ar ôl astudio dramor.
En: On a sunny summer day, Eira returned to her hometown after studying abroad.

Cy: Roedd y dre fach arfordirol yn ei hatgoffa o'i phlentyndod.
En: The small coastal town reminded her of her childhood.

Cy: Dyma lle mae'r clogwyni serth yn cwrdd â'r traethau tywodlyd, a'r tai pinc a glas yn addurno'r tirwedd.
En: This was where the steep cliffs met the sandy beaches, and the pink and blue houses decorated the landscape.

Cy: Roedd cychod pysgota yn symud yn araf yn y porthladd, a'r môr yn sibrwd hanesion hen.
En: Fishing boats moved slowly in the harbor, and the sea whispered old stories.

Cy: Pan gyrhaeddodd Eira, cerddodd ar hyd y stryd fawr.
En: When Eira arrived, she walked along the main street.

Cy: Gwelodd hen ffrindiau ac adeiladau cyfarwydd, ond roedd y lle'n teimlo'n wahanol.
En: She saw old friends and familiar buildings, but the place felt different.

Cy: Roedd yr amser dramor wedi newid ei safbwyntiau.
En: Her time abroad had changed her perspectives.

Cy: Roedd un hen ffrind, Alun, yn pysgotwr lleol.
En: One old friend, Alun, was a local fisherman.

Cy: Yn gryf ac yn draddodiadol, roedd e'n caru ei dref a'i ffordd o fyw.
En: Strong and traditional, he loved his town and way of life.

Cy: Un diwrnod gwelodd Eira Alun wrth y porthladd.
En: One day Eira saw Alun at the harbor.

Cy: Gwelodd y peth yn naturiol i chwilio am safbwynt newydd arno.
En: She felt it was natural to look for a new perspective on him.

Cy: Hi a symudodd tua fe gyda gwên fawr.
En: She moved towards him with a big smile.

Cy: “Helo, Alun!
En: "Hello, Alun!"

Cy: ” meddai Eira yn llawen.
En: said Eira cheerfully.

Cy: “Shwmae, Eira.
En: "Hi, Eira.

Cy: Sut mae’r byd mawr wedi dy drin di?
En: How has the big world treated you?"

Cy: ” gofynnodd Alun, gan wersylla yn ôl.
En: asked Alun, leaning back.

Cy: "Mae'n wych.
En: "It's great.

Cy: Ond rwy'n hapus i fod adref," atebodd Eira.
En: But I'm happy to be home," Eira replied.

Cy: "Da iawn.
En: "Good.

Cy: Ond beth wyt ti'n meddwl am y dre?
En: But what do you think of the town?"

Cy: " gofynnodd Alun.
En: asked Alun.

Cy: "Mae'n iawn ond efallai y gallwn newid rhai pethau," meddai Eira yn betrus.
En: "It's fine, but maybe we could change some things," said Eira hesitantly.

Cy: “Newid?
En: "Change?

Cy: Pa fath o newid?
En: What kind of change?"

Cy: ” croesholodd Alun.
En: Alun inquired.

Cy: "Wel, rwy’n meddwl am wirfoddoli yn yr wŷl leol.
En: "Well, I’m thinking about volunteering at the local festival.

Cy: Efallai bod gormodedd o hen bethau," meddai Eira gan edrych i lawr yn betrusgar.
En: Maybe there's too much old stuff," said Eira, looking down hesitantly.

Cy: Cymerodd Alun anadl ddofn.
En: Alun took a deep breath.

Cy: "Okay, os wyt ti'n meddwl felly.
En: "Okay, if you think so.

Cy: Mi ti wirfoddoli yn yr wŷl, fi 'di dy dywys," atebodd Alun yn gryf.
En: You volunteer at the festival, and I'll guide you," replied Alun strongly.

Cy: Roedd y ddau yn gwybod bod hyn yn arwyddocaol—y newydd a'r hen, y modern a'r traddodiadol.
En: They both knew this was significant—the new and the old, the modern and the traditional.

Cy: Wrth iddi fynd heibio, paratôdd y ddau am yr wŷl.
En: As time passed, the two prepared for the festival.

Cy: Roedd Alun yn dangos Eira'r hen draddodiadau.
En: Alun showed Eira the old traditions.

Cy: Roedd Eira yn ceisio gwerthfawrogi popeth.
En: Eira tried to appreciate everything.

Cy: Ar ddiwrnod yr wŷl, digwyddodd rhywbeth annisgwyl.
En: On the day of the festival, something unexpected happened.

Cy: Dechreuodd y glaw trwm ac roedd y pabell gynnull am chwalu.
En: Heavy rain started, and the main tent was about to collapse.

Cy: Roedd angen gweithio gyda'i gilydd mewn amser byr er mwyn arbed yr wŷl.
En: They needed to work together quickly to save the festival.

Cy: “Cyflym!
En: "Quick!

Cy: Dal yr ochr hon!
En: Hold this side!"

Cy: ” gwaeddodd Alun.
En: shouted Alun.

Cy: Roedd Eira yno’n barod gyda hi.
En: Eira was ready with him.

Cy: Gyda’u hymdrechion, llwyddon nhw i achub yr wŷl.
En: With their efforts, they managed to save the festival.

Cy: Wedi’r storm, edrychodd Alun ar Eira a dywedodd, "Ti di gwneud yn dda.
En: After the storm, Alun looked at Eira and said, "You did well."

Cy: ""Diolch, Alun.
En: "Thank you, Alun.

Cy: Rwy'n gwerthfawrogi popeth," atebodd Eira, gyda gwen a llygad llawn dealltwriaeth.
En: I appreciate everything," Eira replied, with a smile and eyes full of understanding.

Cy: Wrth i'r diwrnod blymio, sylweddolwyd bod yr hen a'r newydd yn gallu cyd-fyw.
En: As the day progressed, they realized that the old and the new could coexist.

Cy: Roedd Eira yn uwch ben ei bodd wrth weld yr ymdrechion wedi dal y dyfodol a'r gorffennol gyda’i gilydd.
En: Eira was overjoyed to see that their efforts had held the future and the past together.

Cy: “Mae angen y traddodiadau, ond mae angen newid hefyd,” meddai Eira’n dawel.
En: "We need traditions, but we need change too," said Eira quietly.

Cy: "Cytuno," meddai Alun gan roi arwydd cytûn.
En: "Agreed," said Alun, giving a nod of agreement.

Cy: Roedd y dydd o hyd yn dangos iddynt y gallai newid ddod heb golli'r hunaniaeth naturiol.
En: The day had shown them that change could come without losing natural identity.

Cy: Ac felly, roeddent wedi darganfod ffyrdd o uno eu syniadau.
En: And so, they had discovered ways to unite their ideas.

Cy: Daeth yr haf i ben, gyda’r wŷl llwyddiannus.
En: Summer came to an end, with the festival a success.

Cy: Roedd y dyfodol yn edrych yn ddysglair i’r dre fach arfordirol, a’r ddau yn deall ei gilydd yn well.
En: The future looked bright for the small coastal town, and the two understood each other better.

Cy: Roedd Eira 'di dysgu’r dulliau, ac Alun yn fwy agored i newyddbethau.
En: Eira had learned the ways, and Alun was more open to new things.

Cy: Pan oedd y llanw’n codi, roedd y ddau yn gwybod eu bod wedi dod o hyd i gydbwysedd rhwng y gorffennol a’r dyfodol—yn y dref lle mae’r môr yn cwrdd â'r clogwyni, ac yn sibrwd ei hanesion hen a newydd.
En: When the tide rose, they both knew they had found a balance between the past and the future—in the town where the sea meets the cliffs and whispers its old and new stories.