In this episode, we'll journey with Emrys and Carys through the grand halls of Cardiff's National Museum, exploring the transformative power of art and the vibrant hues of burgeoning friendship.
Cy: Ar wawr hydref, roedd yr haul yn taflu’i olau euraidd dros Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd.
En: On an autumn dawn, the sun cast its golden light over the Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd (National Museum Cardiff).
Cy: Roedd yneuaddau mawrion yn cynnig cartref pur i gasgliadau celf clasurol a modern.
En: The grand halls offered a pure home to collections of classical and modern art.
Cy: Ar benwythnos llawn addo, roedd Emrys a Carys yn cerdded ar hyd y coridorau hyn.
En: On a weekend full of promise, Emrys and Carys walked along these corridors.
Cy: Roeddent ar eu taith gyntaf gyda'i gilydd, amser i archwilio mwy na dim ond celfyddyd.
En: It was their first trip together, a time to explore more than just art.
Cy: Roedd Emrys eisoes wedi ei daro gan arddull dramatig yr amgueddfa.
En: Emrys was already struck by the museum's dramatic style.
Cy: Roedd yn angerddol iawn am hanes celf.
En: He was very passionate about art history.
Cy: Roedd bob amser wedi edmygu Carys, ac roedd cyfleoedd i rannu'r angerdd hwn gyda hi yn brin.
En: He had always admired Carys, and opportunities to share this passion with her were rare.
Cy: Yn ei agwedd dawel, roedd awyddwyd dyfnach yno, gobaith fach am fwy nag ond cyfeillgarwch.
En: In his quiet manner, there was a deeper longing, a small hope for more than just friendship.
Cy: Carys, ar y llaw arall, dal dwi'n ffocysu ar ei chamera wrth fynd heibio’r paentiadau, yn ceisio cipio'r golygfeydd perffaith ar gyfer ei blog teithio.
En: Carys, on the other hand, was still focused on her camera as she passed by the paintings, trying to capture the perfect scenes for her travel blog.
Cy: Roedd hi'n cael ei hudo gan yr amgylchfyd, ond hefyd yn teimlo'n ansicr.
En: She was captivated by the surroundings but also felt uncertain.
Cy: Pam roedd celf yn bwysig i Emrys?
En: Why was art important to Emrys?
Cy: Roedd hi eisiau deall, ond roedd cael llun gwych yn gymaint mwy o'i chysur.
En: She wanted to understand, but getting a great picture was much more comforting.
Cy: "Wyt ti wedi sylwi ar y paentiad yma, Carys?
En: "Have you noticed this painting here, Carys?"
Cy: " gofynnodd Emrys, yn rhefru wrth un darn penodol.
En: asked Emrys, pausing at a particular piece.
Cy: "Mae rhywbeth arbennig amdano.
En: "There's something special about it."
Cy: "Canolbwyntiodd Carys yr olwg arno.
En: Carys focused her gaze on it.
Cy: Roedd y llun yn cynnwys tirlun o goed hydref, bron fel cyfrinach cudd ym myd y lliwiau coch ac aur.
En: The painting featured a landscape of autumn trees, almost like a hidden secret in the world of red and gold colors.
Cy: Gwnaeth rhyw deimlad o wres ddod i’w hysbryd, ac unwaith eto bu'n rhaid iddi benderfynu rhwng clic y camera neu ymdrochi yn y foment.
En: A sense of warmth came over her, and once again, she had to decide between the click of the camera or immersing in the moment.
Cy: Gosododd Carys ei chamera i lawr o'r diwedd.
En: Carys finally set her camera down.
Cy: Emrys, yn teimlo'r cyfle, dechreuodd ei arwain trwy hanes a symbolaeth y paentiad.
En: Emrys, sensing the opportunity, began to lead her through the history and symbolism of the painting.
Cy: Wrth i'w eiriau lifo, rhannodd Emrys atgof personol, amser pan y bu farw oergell teuluol a gadawyd gyda dim ond blodau'r hydref i losgi iddo.
En: As his words flowed, Emrys shared a personal memory, a time when his family's refrigerator broke, and he was left with nothing but the burning autumn flowers for comfort.
Cy: Dywedodd iddi fel y paentiad hwnnw roddodd obaith iddo.
En: He told her how that painting gave him hope.
Cy: Roedd yr eiriau'n newid popeth.
En: The words changed everything.
Cy: Wrth iddynt adael yr amgueddfa, roedd rhywbeth wedi newid rhyngddynt.
En: As they left the museum, something had changed between them.
Cy: Roedd Emrys yn teimlo'n fwy hyderus, allyniadau ei angerdd bellach yn gliriach i weld.
En: Emrys felt more confident, the alignments of his passion now clearer to see.
Cy: Carys, ar y llaw arall, dechreuodd werthfawrogi celf y tu hwnt i'r lens ei chamera, yn gweld ffocws gwahanol i gymryd.
En: Carys, on the other hand, began to appreciate art beyond the lens of her camera, seeing a different focus to take.
Cy: Roedd y ddau yn gadael gyda goleuni newydd yn eu cyfeillgarwch.
En: Both left with a new light in their friendship.
Cy: Roedd hydref yn dod â lliwiau newydd i'w calon.
En: Autumn brought new colors to their hearts.