From Kyiv to Lviv: A Race Against Time for Kupala Night

In this episode, we'll follow Oksana and Dmytro on a frantic dash through Kyiv Central Railway Station for an unforgettable Kupala Night.

Uk: Літній день у Києві був сонячний і теплий.
En: The summer day in Kyiv was sunny and warm.

Uk: Київський Центральний залізничний вокзал кипів життям.
En: The Kyiv Central Railway Station was bustling with life.

Uk: Люди поспішали, кулі багажників гуркотіли, а оголошення звучали над головами подорожуючих.
En: People were hurrying, luggage carts were rattling, and announcements echoed over the heads of travelers.

Uk: Оксана та Дмитро стояли у великій залі, дивлячись на годинник.
En: Oksana and Dmytro stood in the large hall, looking at the clock.

Uk: Оксана була молода професіоналка, яка завжди любила порядок і точність.
En: Oksana was a young professional who always loved order and precision.

Uk: Її психіка не витримувала запізнень, а тут був такий важливий день.
En: She couldn’t stand to be late, and today was such an important day.

Uk: Купала Ніч в Львові була річною подією, яку вона не хотіла пропустити.
En: Kupala Night in Lviv was an annual event she did not want to miss.

Uk: Дмитро ж був вільним духом, художником.
En: Dmytro, on the other hand, was a free spirit, an artist.

Uk: Він любив життя без планів і завжди вірив, що усе влаштується само собою.
En: He loved living without plans and always believed that everything would work out on its own.

Uk: — Де наш поїзд? — схвильовано запитала Оксана, поглядаючи на розклад.
En: “Where’s our train?” Oksana asked anxiously, glancing at the schedule.

Uk: Потяг мав виїхати через півгодини, а довкола були великі черги.
En: The train was supposed to leave in half an hour, and there were long queues all around.

Uk: Дмитро погладив її плечі.
En: Dmytro patted her shoulders.

Uk: — Не хвилюйся, Оксано. Ми встигнемо. Просто насолоджуйся моментом, — сказав він, милуючись будівлею вокзалу.
En: “Don’t worry, Oksana. We’ll make it. Just enjoy the moment,” he said, admiring the station building.

Uk: Але Оксана не могла спокійно сидіти.
En: But Oksana couldn’t sit still.

Uk: Вона почала продиратися крізь натовп, тягнучи за собою Дмитра.
En: She began pushing through the crowd, dragging Dmytro behind her.

Uk: Вони пробиралися через хаос, намагаючись знайти вказаним пероном.
En: They made their way through the chaos, trying to find the indicated platform.

Uk: Черги біля кас рухались повільно, а оголошення лунили ламаною українською.
En: The queues at the ticket counters moved slowly, and announcements were being made in broken Ukrainian.

Uk: — Нам треба на третій перон, — сказала Оксана, мружачи очі на табло.
En: “We need to go to the third platform,” Oksana said, squinting at the board.

Uk: — А ти впевнена? Може, краще поїмо морозиво поки чекаємо, — жартував Дмитро.
En: “Are you sure? Maybe we can have some ice cream while we wait,” Dmytro joked.

Uk: — Ні, ми не можемо ризикувати, — відповіла Оксана.
En: “No, we can’t take the risk,” Oksana replied.

Uk: Одра́зу, коли вони нарешті дісталися до третього перону, на табло змінився номер платформи.
En: As soon as they finally reached the third platform, the platform number on the board changed.

Uk: Потяг до Львова тепер відправлявся з першого!
En: The train to Lviv was now departing from the first platform!

Uk: Оксана відчула, як нестерпне хвилювання пробігло по спині.
En: Oksana felt an unbearable rush of anxiety run down her spine.

Uk: — Нам треба бігти, — крикнула вона.
En: “We have to run,” she shouted.

Uk: Вони знову побігли через вокзал, обходячи людей та валізи.
En: They ran through the station again, dodging people and luggage.

Uk: Оксана вела Дмитра за руку, швидко приймаючи рішення.
En: Oksana led Dmytro by the hand, making quick decisions.

Uk: Дмитро глянув на неї з ніжною посмішкою.
En: Dmytro looked at her with a tender smile.

Uk: Нарешті вони добігли до першого перону і, закидаючи свій багаж на борт, буквально стрибнули у вагон, коли поїзд почав рухатись.
En: Finally, they reached the first platform and, throwing their luggage on board, literally jumped into the carriage just as the train started moving.

Uk: Як тільки двері зачинилися, Оксана впала на місце, задихаючись від виснаження, але з полегшенням.
En: As soon as the doors closed, Oksana collapsed into a seat, panting from exhaustion but relieved.

Uk: Дмитро сів поруч, теж дихаючи глибоко, але сміючись.
En: Dmytro sat next to her, also breathing deeply, but laughing.

Uk: — Ну що ж, тепер можна сказати, що це була справжня пригода! — посміхнувся він.
En: “Well, now we can say that was a real adventure!” he smiled.

Uk: — Можливо, — спокійно відповіла Оксана, дивлячись у вікно.
En: “Maybe,” Oksana replied quietly, looking out the window.

Uk: Вона подумала, що, може, іноді варто дати волю спонтанності.
En: She thought that perhaps sometimes it’s worth giving in to spontaneity.

Uk: Вони встигли на поїзд, і це було найважливіше.
En: They had made it to the train, and that was the most important thing.

Uk: Потяг вирушав до Львова, і попереду їх чекала чарівна Купала Ніч.
En: The train was heading to Lviv, and a magical Kupala Night awaited them.

Uk: Оксана відчула, що трохи готова до непередбачуваних моментів.
En: Oksana felt she was a bit more ready for unpredictable moments.

Uk: Дмитро ж зрозумів, що трохи планування інколи не завадить.
En: Dmytro realized that a bit of planning sometimes wouldn’t hurt.

Uk: Так вони обидва навчились цінувати погляд одне одного на життя.
En: Thus, they both learned to appreciate each other’s outlook on life.

Uk: Під шум коліс і тихий гроза й вони сміялися, розмірковуючи про чудовий час, що їх чекав у Львові.
En: Amid the sound of the wheels and a quiet thunderstorm, they laughed, reflecting on the wonderful time that awaited them in Lviv.