In this episode, we'll carve our way through an unexpected Halloween adventure, where laughter ignites courage and friendship in the mysterious fog of the Ljubljansko Barje.
Sl: Mateja je z velikim navdušenjem stopila na Ljubljansko barje.
En: Mateja stepped onto the Ljubljansko barje with great enthusiasm.
Sl: Jesensko meglo je zavesa skrivnostne atmosfere razgrinjala okoli nje in Bojana.
En: The autumn fog unfolded a curtain of mysterious atmosphere around her and Bojana.
Sl: Zrak je bil vlažen in poln vonja po sveže rezanem listju.
En: The air was damp and filled with the scent of freshly cut foliage.
Sl: Blizo je osamljeni strašilo, ki sta ga postavili mestni otroci, zaplesalo v vetrni senci.
En: Nearby, a lonely scarecrow, set up by city children, danced in the windy shadow.
Sl: Bojan je nosil velik nož, Mateja pa svetilko in obližno voljo.
En: Bojan carried a big knife, while Mateja had a flashlight and abundant will.
Sl: Skupaj sta nameravala izklesati največjo bučo za festival noči čarovnic.
En: Together, they intended to carve out the largest pumpkin for the Halloween festival.
Sl: Mateja je imela rada noč čarovnic, a skrivoma se je bala čebel.
En: Mateja loved Halloween, but secretly feared bees.
Sl: Bojan pa je bil tekmovalen.
En: Bojan, on the other hand, was competitive.
Sl: "To bo naša zmagovalna buča," je rekel z odločnim glasom.
En: "This will be our winning pumpkin," he declared with a determined voice.
Sl: Iskala sta popolno bučo med barjanskimi gozdnimi potmi.
En: They were searching for the perfect pumpkin along the marshland forest paths.
Sl: Končno sta našla ogromno, ki se je skrivnostno lesketala v megli.
En: Finally, they found a huge one that mysteriously glistened in the fog.
Sl: Začela sta z rezbami.
En: They began the carvings.
Sl: Bojan je delal veliko luknjo na vrhu, Mateja pa je pogumno pomagala pri praznjenju buče.
En: Bojan made a big hole at the top, while Mateja bravely helped in emptying the pumpkin.
Sl: Zabava in smeh sta hitro polnila zrak.
En: Fun and laughter quickly filled the air.
Sl: A ko sta kopala globlje, sta našla nekaj, česar nista pričakovala – skrivni panj znotraj buče.
En: But as they dug deeper, they found something unexpected—a secret hive inside the pumpkin.
Sl: V trenutku, ko sta odprla prostor, so čebele zavreščale.
En: The moment they opened the space, the bees swarmed.
Sl: Mateja je sprva zmrznila, a njen strah jo je hitro prisilil v akcijo.
En: Mateja froze at first, but her fear quickly forced her into action.
Sl: "Beži, Bojan!
En: "Run, Bojan!"
Sl: " je zakričala, vlečeč ga za rokav.
En: she screamed, grabbing him by the sleeve.
Sl: Oba sta bila v hipu prekrita s koščki bučne kaše in čebelji brenčanje ju je gnalo naprej.
En: Both were instantly covered in bits of pumpkin pulp, and the buzzing of the bees drove them onward.
Sl: Tekla sta po mokri travi, smeh in panika prepletena v njunih glasovih.
En: They ran across the wet grass, laughter and panic intertwined in their voices.
Sl: Ko sta dosegla avto, so se čebele umaknile nazaj k svoji domovi.
En: When they reached the car, the bees retreated back to their home.
Sl: Sedela sta na stari klopi, pokrita z ostanki buče, dihaje in smeje se.
En: They sat on an old bench, covered in pumpkin remnants, breathing and laughing.
Sl: "Mateja," je rekel Bojan med smehom, "ne bi se smeli tako prizadevati za zmago.
En: "Mateja," said Bojan amidst laughter, "we shouldn't have tried so hard to win.
Sl: Bilo je bolj zabavno, kot sem mislil.
En: It was more fun than I expected."
Sl: "Mateja se je smejala z njim, občutek ponosa jo je prežemal.
En: Mateja laughed with him, a feeling of pride enveloping her.
Sl: Pogledala je v daljavo, kjer se je megla počasi razkrajala in razkrivala zlato-rumeno obzorje.
En: She looked into the distance, where the fog was slowly dissipating, revealing a golden-yellow horizon.
Sl: Spoznala je, da je premagovanje strahu pomenilo nekaj večjega.
En: She realized that overcoming fear meant something greater.
Sl: "Veš kaj, Bojan," je rekla, "želim še več takih dogodivščin.
En: "You know what, Bojan," she said, "I want more adventures like this."
Sl: "Tako sta se, polna novih spoznanj in smeha, odpravila domov.
En: And so, full of new insights and laughter, they headed home.
Sl: Ljubljansko barje je ostalo priča njune nenavadne zabave, ki je povezala prijateljstvo in pogum pod jesenskim nebom.
En: The Ljubljansko barje remained a witness to their unusual fun, which bound friendship and courage under the autumn sky.