Flames of Unity: How Collaboration Saved Triglav National Park

In this episode, we'll journey through a tale of conflict and cooperation as a passionate team battles both bureaucratic hurdles and wildfires to protect the pristine beauty of Triglav National Park.

Sl: V srednjem poletju, ko je sonce visoko nad Triglavskim narodnim parkom, Anže, Tjaša in Alenka stopajo skozi bujno gozdno pot.
En: In the midst of summer, when the sun is high above Triglav National Park, Anže, Tjaša, and Alenka walk along a lush forest path.

Sl: Gozd je miren, nasičen z vonjem borovcev in petjem ptic.
En: The forest is serene, saturated with the scent of pine trees and the song of birds.

Sl: Anže, visok in mišičast mladenič s strastjo do okoljevarstva, vodi projekt zaščite ogroženih rastlin.
En: Anže, a tall and muscular young man with a passion for environmental protection, leads a project to protect endangered plants.

Sl: "Moramo zaščititi to področje pred pretiranim sekanjem," pravi Anže odločno.
En: "We must protect this area from excessive logging," Anže says firmly.

Sl: Njegov glas odmeva med drevesi.
En: His voice echoes among the trees.

Sl: Tjaša, praktična gozdarka z dolgimi izkušenjami, ga opazuje s skrbjo.
En: Tjaša, a practical forester with extensive experience, watches him with concern.

Sl: "Težko bo," reče, "Lokalni gozdarji so proti.
En: "It will be difficult," she says, "The local foresters are against it."

Sl: "Alenka, mlada in radovedna botaničarka, se sklanja nad neznanim cvetom.
En: Alenka, a young and curious botanist, bends over an unknown flower.

Sl: "Čudovito je tukaj," reče in se spominja očetovih zgodb o naravnih lepotah.
En: "It’s beautiful here," she says, recalling her father's stories about the natural beauty.

Sl: Projekt želi zaščititi redke rastline, vendar se Anže sooča z birokratskimi ovirami in nasprotovanjem krajevnih gozdarjev.
En: The project aims to protect rare plants, but Anže faces bureaucratic obstacles and opposition from the local foresters.

Sl: "Vidijo nas kot grožnjo svojemu preživetju," opozarja Tjaša, "Ne bo lahko prepričati jih.
En: "They see us as a threat to their livelihood," Tjaša warns, "It won’t be easy to convince them."

Sl: "Anže ve, da mora ukrepati.
En: Anže knows he must act.

Sl: Z odločno mislijo na očeta, odide k logarjem.
En: With a determined thought of his father, he goes to the loggers.

Sl: "Prositi moramo za kompromis," pravi, čeprav Tjaša skomiga z rameni.
En: "We must ask for a compromise," he says, though Tjaša shrugs.

Sl: "Lahko pride do spora," jo opozarja.
En: "It could lead to a conflict," she warns.

Sl: V sencah visokih dreves, obkroženih z zvočnimi žagami in hrupom traktorjev, pride do soočenja.
En: In the shadows of tall trees, surrounded by the sound of saws and tractor noise, a confrontation unfolds.

Sl: "To ni trajnostno!
En: "This is not sustainable!"

Sl: " vzklika Anže.
En: exclaims Anže.

Sl: Logarji ga gledajo mrko.
En: The loggers look at him grimly.

Sl: "Imamo družine, ki jih hranimo," odgovarja eden.
En: "We have families to feed," one responds.

Sl: Napetost narašča in začne se prepir.
En: Tension rises, and an argument ensues.

Sl: Naenkrat se v daljavi pojavi plamen.
En: Suddenly, a flame appears in the distance.

Sl: "Požar!
En: "Fire!"

Sl: " zakriči Alenka.
En: screams Alenka.

Sl: Vsi, vključno z logarji, hitro združijo moči.
En: Everyone, including the loggers, quickly joins forces.

Sl: Voda se zliva iz vedra v vedro, drevesne veje so zarezane, ogenj postopoma ugaša.
En: Water is passed from bucket to bucket, tree branches are cut, and the fire gradually extinguishes.

Sl: Počasi se plameni zmanjšajo, dokler se končno ne pogasijo.
En: Gradually, the flames diminish until they are finally extinguished.

Sl: Ob razvalinah uničenega dela gozda se srečejo oči.
En: Among the ruins of the destroyed part of the forest, eyes meet.

Sl: "Moramo sodelovati," reče eden izmed logarjev trpko.
En: "We need to cooperate," says one of the loggers bitterly.

Sl: Anže pokima.
En: Anže nods.

Sl: "S pravilnimi praksami lahko vsi zmagamo," reče.
En: "With proper practices, everyone can win," he says.

Sl: Tjaša in Alenka se oba strinjata.
En: Tjaša and Alenka both agree.

Sl: Po požaru se dogovorijo za trajnostno sekanje in zaščito ogroženih rastlin.
En: After the fire, they agree on sustainable logging and the protection of endangered plants.

Sl: Ko sonce zaide za visokimi gorami, se Anže ozre na obnovljeni gozd.
En: As the sun sets behind the high mountains, Anže looks at the restored forest.

Sl: Njegovo srce je polno.
En: His heart is full.

Sl: Spoznal je, da je sodelovanje bolj učinkovito kot boj.
En: He realized that cooperation is more effective than conflict.

Sl: "Oče bi bil ponosen name," misli in se nasmehne.
En: "Father would be proud of me," he thinks and smiles.

Sl: Triglavski narodni park je še vedno čudovit.
En: Triglav National Park is still beautiful.

Sl: S povezanim naporom je ponovno varen in trajnostno gospodarjen.
En: Through connected efforts, it is once again safe and sustainably managed.

Sl: Prijatelji zapustijo gozd, pripravljeni na nove izzive, medtem ko narava spokojno nadaljuje svoje življenje.
En: Friends leave the forest, ready for new challenges, while nature peacefully continues its life.