Exploring Kalemegdan: A Boy’s Journey Through History

In this episode, we'll follow young Marko as he uncovers the secrets of Kalemegdan Fortress, weaving through fascinating history and heartwarming discovery.

Sr: Marko je bio dečak radoznao i hrabar.
En: Marko was a curious and brave boy.

Sr: Jednog sunčanog jutra, odlučio je posetiti Kalemegdan.
En: One sunny morning, he decided to visit Kalemegdan.

Sr: Volio je istoriju i oduvek ga je privlačila starina te tvrđave.
En: He loved history and had always been drawn to the ancient fortress.

Sr: Stigao je na Kalemegdan rano.
En: He arrived at Kalemegdan early.

Sr: Vazduh je bio svež, a još nije bilo mnogo turista.
En: The air was fresh, and there weren't many tourists yet.

Sr: Marko je hodao stazama i divio se starim zidinama.
En: Marko walked along the paths, admiring the old walls.

Sr: Prolazio je pored drveća koja su stajala kao stražari već vekovima.
En: He passed by trees that had stood as guards for centuries.

Sr: Marko se zaustavio kod velikih kapija tvrđave.
En: Marko stopped at the large gates of the fortress.

Sr: Pomirisao je mirise trave i cvetova.
En: He inhaled the scents of grass and flowers.

Sr: Udaljeni zvuci ptica su ga smirivali.
En: The distant sounds of birds calmed him.

Sr: Ušao je kroz kapiju i krenuo u istraživanje.
En: He entered through the gate and began his exploration.

Sr: Video je stare topove.
En: He saw old cannons.

Sr: Bili su poredani jedan do drugog.
En: They were lined up next to each other.

Sr: Pomislio je na bitke koje su se tu vodile.
En: He thought about the battles that had been fought there.

Sr: Marko je zatvorio oči i zamislio kako su vojnici nekada hodali tim istim putem.
En: Marko closed his eyes and imagined soldiers walking that same path long ago.

Sr: Dok je šetao, primetio je starog čuvara.
En: As he walked, he noticed an old guard.

Sr: Čuvar ga je primetio i prišao mu.
En: The guard noticed him and approached.

Sr: Marko je saznavao stare priče.
En: Marko learned old stories.

Sr: Čuvar mu je govorio o kraljevima i vladarima.
En: The guard told him about kings and rulers.

Sr: Pričao je o bitkama i herojima.
En: He talked about battles and heroes.

Sr: Marko je upijao svaku reč.
En: Marko absorbed every word.

Sr: Nakon dugog razgovora, Marko se zahvalio čuvaru.
En: After a long conversation, Marko thanked the guard.

Sr: Otišao je dalje, do vrha tvrđave.
En: He went further, to the top of the fortress.

Sr: Odande je mogao videti ceo Beograd.
En: From there, he could see all of Belgrade.

Sr: Dunav i Sava su se spajali u daljini.
En: The Danube and Sava rivers merged in the distance.

Sr: Pogled je bio predivan.
En: The view was beautiful.

Sr: Dok je stajao tamo, osećao je mir i zadovoljstvo.
En: While standing there, he felt peace and satisfaction.

Sr: Shvatao je koliko je važno čuvati istoriju.
En: He realized how important it was to preserve history.

Sr: Kalemegdan više nije bio samo mesto, već živa priča.
En: Kalemegdan was no longer just a place but a living story.

Sr: Marko je polako krenuo nazad.
En: Marko slowly made his way back.

Sr: Ispunjen novim saznanjima i pričama, znao je da će se ponovo vratiti.
En: Filled with new knowledge and stories, he knew he would return again.

Sr: Uživao je u svakom trenutku tog dana.
En: He enjoyed every moment of that day.

Sr: Kalemegdan je postao posebno mesto u njegovom srcu.
En: Kalemegdan had become a special place in his heart.

Sr: Kada se vratio kući, ispričao je porodici o svom danu.
En: When he returned home, he told his family about his day.

Sr: Svi su pažljivo slušali.
En: Everyone listened attentively.

Sr: Bili su ponosni na njegovu radoznalost i hrabrost.
En: They were proud of his curiosity and bravery.

Sr: Marko je legao u krevet sretan.
En: Marko went to bed happy.

Sr: Snivao je o starim vremenima i herojima.
En: He dreamed of old times and heroes.

Sr: Ispunio je svoj dan brigom i znanjem.
En: He had filled his day with care and knowledge.

Sr: Kalemegdan je ostao u njegovom srcu zauvek.
En: Kalemegdan remained in his heart forever.