Eira’s Awakening: Embracing Welsh Roots Amid Autumn’s Embrace

In this episode, we'll follow Eira's transformative journey as she reconnects with her Welsh heritage through the enchanting realm of folklore, finding her voice in a tapestry of tradition and identity.

Cy: Ar y brynhawn o Hydref, roedd Castell Caerdydd yn llawn o liwiau’r hydref.
En: On an autumn afternoon, Castell Caerdydd was full of autumn colors.

Cy: Roedd coed a llawr y castell wedi'u gorchuddio â dail melyn a choch.
En: The trees and the castle floor were covered with yellow and red leaves.

Cy: Roedd y gwynt yn oer, gan glymu cydd o'i freichiau am bawb oedd yn dod i mewn gyda’u cotiau a’u sgarffiau am eu gwddf.
En: The wind was cold, wrapping a tight embrace around everyone entering with their coats and scarves around their necks.

Cy: Yr ystafell eang a thywyll, wedi'i haddurno â chandeliers a thrapiau o'r gorffennol, oedd lleoliad y ddarlith arbennig hon am chwedloniaeth gwerin Gymreig.
En: The wide and dark room, decorated with chandeliers and relics from the past, was the setting for this special lecture on Welsh folklore.

Cy: Eisteddodd Eira ar ddiwedd rhes flaen, ei llygaid yn llawn disgleirdeb diddorol.
En: Eira sat at the end of the front row, her eyes alight with keen interest.

Cy: Yn aml roedd hi’n ceisio cysylltu â'i gwreiddiau Cymreig, er bod hi'n ei chael yn anodd oherwydd y rhwystrau ieithyddol.
En: She often tried to connect with her Welsh roots, even though she found it difficult due to language barriers.

Cy: Gofynnodd ei hun am draddodiadau a hanes ei henaid, eisiau deall mwy am ei diwylliant ei hun.
En: She asked herself about the traditions and history of her ancestry, wanting to understand more about her own culture.

Cy: Gerllaw, roedd Gareth a Siân yn siarad yn ddwfn mewn Cymraeg ffluent, gan glywed at y darlithydd.
En: Nearby, Gareth and Siân were speaking fluently in Welsh, attentively listening to the lecturer.

Cy: Roedd Eira ychydig yn synhwyrol, ond penderfynodd beidio gadael i hynny rwystro hi heddiw.
En: Eira felt a bit self-conscious, but decided not to let that stop her today.

Cy: Dyma ei siawns i ddysgu, i ymund â’i chymdogion.
En: This was her chance to learn, to engage with her peers.

Cy: Dechreuodd y ddarlith, yn dwyn bywyd i straeon hudolus y mamau a’r tadau.
En: The lecture began, breathing life into the enchanting stories of mothers and fathers.

Cy: Chwedlau'r cathod duon, y dŵr isel, a’r hen ffairyd oedd yn edrych dros dir y deyrnas.
En: Tales of the black cats, the low waters, and the old fairies who watched over the kingdom's land.

Cy: Wrth i’r sgwrs barhau, teimlodd Eira ei hyder yn tyfu, er gwaethaf y ffaith nad oedd hi'n deall pob gair.
En: As the discussion continued, Eira felt her confidence growing, despite not understanding every word.

Cy: Traethodd y darlithydd i ergydion mewn stori tanllyd cyn gofyn am gwestiynau gan y cynulliad.
En: The lecturer transitioned to impactful moments in a fiery story before opening the floor for questions from the audience.

Cy: Roedd Eira yn dechrau deall straeon, dod yn rhan ohonom.
En: Eira started to comprehend the stories, becoming part of them.

Cy: Yn ôl Rhywbeth, cododd ei llaw, calonnau yn disodli â phryder, ond bwriadu ei ddeiniad.
En: Encouraged by something within, she raised her hand, her heart fluttering with nerves, yet determined to make her mark.

Cy: Wrth i Eira ofyn: "Pam mae'r ffairyd yn bwysig?
En: As Eira asked, "Why are the fairies important?"

Cy: " mewn Cymraeg, teimlai pawb ei dw r sgleinio.
En: in Welsh, everyone felt her words shine.

Cy: Pwysleisiodd ei llais fel ailgread, a threiddiolodd â hi galon a’i meddwl.
En: Her voice was emphasized like a rebirth, resonating with her heart and mind.

Cy: Y darlithydd, yn edrych hiynau llai, atebodd mewn llais oedd yn gynnes ac yn annog.
En: The lecturer, appearing somewhat surprised, responded with warmth and encouragement in their voice.

Cy: Roedd yn gwerthfawrogi ei hymdrech, yn cyfrannu â gwenu.
En: They appreciated her effort, contributing with a smile.

Cy: Roedd y cynulliad hefyd yn gwenud ac yn canmol.
En: The audience also smiled and praised her.

Cy: Wedi hynny, teimlai Eira fwy cadarnhaol, yn union fel petai bywyd newydd wedi’i drwytho iddi.
En: Afterward, Eira felt more positive, as if new life had been infused into her.

Cy: Roedd cysylltwch newydd â'i gwreiddiau.
En: She had a newfound connection to her roots.

Cy: Roedd ei ymdrech yn ddewis cryfaf.
En: Her effort was her greatest choice.

Cy: Dododd ei chud yn hyderus, yn barod i ddysgu mwy a gofyn mwy.
En: She held her head high, ready to learn more and ask more.

Cy: Gadawodd Castell Caerdydd yn teimlo fel aderyn rhydd.
En: She left Castell Caerdydd feeling like a free bird.

Cy: Roedd hydref yn llawn o gyfleoedd newydd.
En: Autumn was filled with new opportunities.

Cy: Roedd, yr adeg hon, yn gweld gwir ddechrau ar ei henaid Cymreig.
En: At this moment, she saw a true beginning to her Welsh soul.

Cy: Roedd y meirwon, y dail a’r straeon yn plethu mewn un undod.
En: The deceased, the leaves, and the stories intertwined in one unity.

Cy: Y cysyniad o'i gwreiddiau oedd wedi blodeuo dail newydd iddi - a phawb oedd yn disodli'r castell.
En: The concept of her roots had bloomed new leaves for her—and everyone who inhabited the castle.