Discovering Hidden Snowdonia: A Tale of Friendship and Adventure

In this episode, we'll explore the enchanting trails of Snowdonia, where two friends balance safety and adventure to rediscover a hidden gem from their childhood.

Cy: Pell yn ôl, ym mherfedd Snowdonia, roedd dau ffrind, Eira a Bryn, yn paratoi ar gyfer taith gerdded epig.
En: Long ago, deep in the heart of Snowdonia, two friends, Eira and Bryn, were preparing for an epic hike.

Cy: Y diwrnod yn heulog, golau sylfaenol yn llifo dros y bryniau gwyrdd, a'r awyr lan yn gymylog.
En: The day was sunny, with a gentle light streaming over the green hills, and the clear sky was slightly cloudy.

Cy: Roedd y diwrnod yn addo antur.
En: The day promised adventure.

Cy: “Rydw i'n edrych ymlaen at weld y llecyn cyfrinachol 'na eto,” meddai Eira gydag ysbrydoliaeth.
En: “I’m looking forward to seeing that secret spot again,” said Eira with enthusiasm.

Cy: Roedd hi'n cofio'n dawel am yr amserau plentyn, pan ddônt o hyd i'r llecyn hudolus hwnnw ar hap.
En: She quietly remembered the childhood times when they had stumbled upon that enchanting place by chance.

Cy: Bryn, fodd bynnag, yn edrych ar y map yn bryderus.
En: However, Bryn, looking at the map anxiously, had a different thought.

Cy: “Ni ddylem fynd oddi ar y llwybr, Eira. Mae'n beryglus,” atebodd Bryn, yn anfwriadol osgoi'r lwyni.
En: “We shouldn’t go off the path, Eira. It’s dangerous,” replied Bryn, inadvertently avoiding the bushes.

Cy: Roedd Bryn yn meddwl am ddiogelwch.
En: Bryn was thinking about safety.

Cy: Wrth ddechrau'r hike, roedd y gwenoliaid yn canu ac arogl blodau gwyllt yn llenwi'r aer.
En: As they began their hike, swallows sang and the scent of wildflowers filled the air.

Cy: Yn dilyn y llwybrau, roedd Eira'n gyson yn edrych ar yr ochr, yn chwilio'r coedwigoedd am arwyddion o'r llecyn cyfrinachol.
En: Following the trails, Eira kept glancing to the side, searching the woods for signs of the secret spot.

Cy: Bryn, yn llusgo'r bagiau a'r dŵr, yn gweiddi, “Dylem aros ar y llwybr, Eira!”
En: Bryn, lugging the bags and water, called out, “We should stay on the path, Eira!”

Cy: Wedi cyrraedd rhan o'r hike lle roedd y llwybrau'n culio, roeddynt yn wynebu penderfyniad.
En: Upon reaching a part of the hike where the trails narrowed, they faced a decision.

Cy: Roedd hi'n bryd i benderfynu a fyddent yn gwthio ymlaen i'r llecyn neu'n troi'n ôl.
En: It was time to decide whether they would push forward to the spot or turn back.

Cy: “Beth os yw'n peryglus?” gofynnodd Bryn yn anymwybodol.
En: “What if it’s dangerous?” asked Bryn unconsciously.

Cy: Ond Eira'n tynnu Bryn ychydig, “Dydw i ddim eisiau ildio!” Criodd hi.
En: But Eira pulled Bryn a little, “I don’t want to give up!” she cried.

Cy: “Rydyn ni'n gallu bod yn ofalus, ac yn dal i weld rhywbeth newydd.”
En: “We can be careful and still see something new.”

Cy: Roedd Eira'n gwylltio braidd, ond hefyd yn addawol i'w safon diogelwch.
En: Eira was a bit wild but also committed to her safety standards.

Cy: Yn sydyn, Bryn yn cynnig: “Beth os ydyn ni’n archwilio llwybr newydd, dim mor beryglus?” Gyda lais tawel, yn cynnig cydbwysedd o antur a diogelwch.
En: Suddenly, Bryn suggested, “What if we explore a new path, not as dangerous?” he proposed quietly, offering a balance of adventure and safety.

Cy: A'r ddau'n cytuno.
En: And both agreed.

Cy: Wedi archwilio'r llwybr newydd, daethant o hyd i olygfa anhygoel.
En: After exploring the new path, they discovered an incredible view.

Cy: Llwybr cudd y tu ôl i rai coed.
En: A hidden trail behind some trees.

Cy: Golygfa gyda golau haul yn llawn, prydferth.
En: A scene bathed in sunlight, beautiful.

Cy: Roedd y darn lle chi’n gweld camlas ac adar yn hofran.
En: It was a place where you could see a canal and birds hovering.

Cy: Wrth edrych dros Snowdonia, a'r bryniau gwyrdd dan haul yr haf, Eira a Bryn yn deall mai gweithio gyda'i gilydd oedd y peth gorau.
En: Looking over Snowdonia, and the green hills under the summer sun, Eira and Bryn understood that working together was the best thing.

Cy: Roedd Eira’n falch fod wedi ystyried diogelwch, a Bryn’n falch ei fod wedi ymddiried yn Eira.
En: Eira was glad she had considered safety, and Bryn was happy he had trusted Eira.

Cy: Ac felly, y ddau yn sefyll ochr yn ochr gyda golygfa newydd.
En: And so, the two stood side by side with a new view.

Cy: Hwy wedi dysgu gwerth antur a diogelwch gyda'i gilydd.
En: They had learned the value of adventure and safety together.

Cy: Roedd y daith gerdded wedi bod yn llwyddiant, yn y pen draw.
En: The hike had been a success, in the end.

Cy: Roedd yr ardal newydd mor hardd â phob cof plentyndod.
En: The new area was as beautiful as every childhood memory.

Cy: A byth wedyn, roedd Eira a Bryn yn archwilio gyda theimlad newydd o ymddiried a chydbwysedd.
En: From then on, Eira and Bryn explored with a new sense of trust and balance.

Cy: Roedd y ddau yn gwybod mai'r gwir antur yw cael y cyfle i rannu'r daith gyda ffrind da.
En: They both knew that true adventure is having the chance to share the journey with a good friend.

Cy: Daeth diwedd y daith, ond ysbryd yr antur parhaodd gyda nhw bob amser.
En: The end of the hike came, but the spirit of adventure stayed with them always.

Cy: Roeddynt wedi gweld na all diogelwch a chyffro fod yn wrthgyferbyniol, ond yn hytrach yn ategu ei gilydd.
En: They had seen that safety and excitement do not need to oppose each other, but rather complement each other.