explore the unforgettable night where a spilled drink leads to a legendary dance duel in a Serbian tavern.
Sr: Bio jednom jedan stari gradski trg u srcu Srbije, gde se nalazila kafana "Vreme veselja".
En: Once upon a time, there was an old town square in the heart of Serbia, where the tavern "Time of Joy" stood.
Sr: To je bio omiljeno mesto gde su se okupljali prijatelji i pričale zgode iz starih dana.
En: It was a favorite gathering place for friends to share stories from days gone by.
Sr: U tu kafanu su često dolazili Milica, Nikola i Dragan, najbolji drugari još iz školskih dana.
En: Milica, Nikola, and Dragan, best friends since their school days, often came to this tavern.
Sr: Jedne večeri, dok je Mirno veče teklo, Nikola je pričao viceve, a Dragan je strpljivo slušao.
En: One evening, as the peaceful night went on, Nikola told jokes while Dragan listened patiently.
Sr: Milica je nosila punu čašu rakije do stola gde su sedeli.
En: Milica carried a full glass of rakija to their table.
Sr: Pokušavajući da se provuče između stolova pretrpanih smehom i pesmom, Milica je spotakla nogu o nečiji stolicu.
En: Trying to weave through the tables filled with laughter and song, Milica tripped over someone's chair.
Sr: Odjednom, kao u sporom pokretu, čaša rakije poletela je iz njenih ruku i sletela pravo u Nikolin krilo.
En: Suddenly, as if in slow motion, the glass of rakija flew from her hands and landed right in Nikola's lap.
Sr: Svi u kafani zanemeli su na trenutak, a onda se prasnulo u smeh.
En: Everyone in the tavern fell silent for a moment, then burst into laughter.
Sr: Nikola je ustao, mokar od glave do pete, i gledao u mokru fleku na svojim pantalonama.
En: Nikola stood up, drenched from head to toe, and looked at the wet stain on his pants.
Sr: Očekivalo se da će se naljutiti, ali on je imao drugačiji plan.
En: It was expected that he would get angry, but he had a different plan.
Sr: "Hajde, Draganu," reče Nikola, pružajući mu ruku.
En: "Come on, Dragan," Nikola said, extending his hand.
Sr: "Pokaži ovim ljudima kako se pravi šou!
En: "Show these people how to put on a show!"
Sr: "Dragan je skočio na noge, skinuo kaput i namestio šešir.
En: Dragan jumped to his feet, took off his coat, and adjusted his hat.
Sr: Kafana je postala poprište neverovatnog plesnog dvoboja.
En: The tavern became the scene of an incredible dance duel.
Sr: Nikola je zaplesao prvi, njegovi koraci su bili brzi kao da plešu na vrućem ugljevlju.
En: Nikola danced first, his steps as quick as if dancing on hot coals.
Sr: Sledio ga je Dragan, koji je izvodio smešne pokrete koji su više podsećali na kokošku nego na plesača.
En: He was followed by Dragan, who made funny movements that resembled a chicken more than a dancer.
Sr: Ljudi su klicali i tapšali na svaki njihov korak.
En: People cheered and clapped at every step they took.
Sr: Milica je stajala sa strane, sa osmehom od uha do uha i aplaudirala prijateljima.
En: Milica stood on the side, smiling from ear to ear and applauding her friends.
Sr: Nakon nekoliko minuta smeha i igre, troje prijatelja su se zagrlili nasred plesnog podijuma.
En: After a few minutes of laughter and play, the three friends hugged in the middle of the dance floor.
Sr: I tako, incident sa razlivenom rakijom pretvorio se u veče koje će sva trojica zauvek pamtiti.
En: And so, the incident with the spilled rakija turned into an evening that all three would remember forever.
Sr: Ljudi su im prilazili i čestitali na odličnom šou.
En: People approached them and congratulated them on the great show.
Sr: Nikola je prvi prekinuo zagrljaj.
En: Nikola was the first to break the hug.
Sr: "Milice, sledeći put kada mi poliješ rakiju, napravićemo takmičenje u pevanju!
En: "Milica, next time you spill rakija on me, we'll have a singing competition!"
Sr: "Svi u kafani su se smejali, a Milica je odgovorila: "Dogovoreno, ali samo ako ti častiš rakiju!
En: Everyone in the tavern laughed, and Milica replied, "Agreed, but only if you buy the rakija!"
Sr: "Smeh je odzvanjao kafanom dok je noć odmicala.
En: Laughter echoed through the tavern as the night went on.
Sr: A priča o plesnom dvoboju u kafani "Vreme veselja" prepričavaće se godinama nakon te nezaboravne noći.
En: And the story of the dance duel at the "Time of Joy" tavern would be retold for years after that unforgettable night.