Hidden Blooms: A Friendship Among Autumn Leaves

Fluent Fiction – French www.FluentFiction.org/French Story Transcript: Fr: Le jardin botanique rayonne de couleurs automnales. En: The botanical garden shines with autumnal colors. Fr: Les feuilles dorées craquent sous les pas des élèves qui suivent attentivement leur professeur. En: Golden leaves crunch under the footsteps of the students who attentively follow their teacher. Fr: Chloé,…

Read More

Autumn’s Brew: Discovering the Magic of Risk and Flavor

Fluent Fiction – French www.FluentFiction.org/French Story Transcript: Fr: L’odeur du café fraîchement torréfié flottait dans l’air de la brûlerie de café. En: The smell of freshly roasted coffee floated in the air of the coffee roastery. Fr: L’endroit était chaleureux, avec ses poutres en bois rustique et des sacs de jute remplis de grains. En:…

Read More

Harmony in the Alps: A Sibling Journey to Rediscover Peace

Fluent Fiction – French www.FluentFiction.org/French Story Transcript: Fr: L’air dans les Alpes françaises était frais et pur. En: The air in the French Alps was fresh and pure. Fr: Le ciel était d’un bleu éclatant, et les feuilles des arbres brillaient d’or et d’ambre. En: The sky was a brilliant blue, and the leaves on…

Read More

Secrets Beneath: Unraveling the Ocean’s Mysterious Vault

Fluent Fiction – French www.FluentFiction.org/French Story Transcript: Fr: Sous le ciel bleu et clair du printemps, l’océan semblait plein de secrets. En: Under the clear blue spring sky, the ocean seemed full of secrets. Fr: Étienne et Lucie flottaient doucement à la surface, observant le monde coloré sous leurs pieds. En: Étienne and Lucie floated…

Read More

The Camembert Illusion: A Dairy Chase at Mont Saint-Michel

Fluent Fiction – French www.FluentFiction.org/French Story Transcript: Fr: Un matin lumineux de fin d’été, le Mont Saint-Michel se dressait majestueusement dans la brume de la mer. En: On a bright late-summer morning, Mont Saint-Michel stood majestically in the sea mist. Fr: L’air frais, le cri des mouettes, et l’excitation des touristes rendaient l’atmosphère vivante. En:…

Read More

Stormy Emotions: A Weekend in the French Alps

Fluent Fiction – French www.FluentFiction.org/French Story Transcript: Fr: Dans une petite cabane nichée au cœur des Alpes françaises, l’air frais de l’automne remplissait les poumons d’Amélie, Étienne et Luc. En: In a small cabin nestled in the heart of the French Alps, the fresh autumn air filled the lungs of Amélie, Étienne, and Luc. Fr:…

Read More

Surf, Savor, and Snap: A Stormy Day in Biarritz

Fluent Fiction – French www.FluentFiction.org/French Story Transcript: Fr: Le soleil brillait fort sur la côte de Biarritz. En: The sun was shining brightly on the Biarritz coast. Fr: La mer étincelait sous le ciel d’été. En: The sea sparkled under the summer sky. Fr: Élodie, Baptiste et Luc venaient d’arriver en ville, excités pour une…

Read More

Émilie’s Leap: Overcoming Imposter Syndrome in La Défense

Fluent Fiction – French www.FluentFiction.org/French Story Transcript: Fr: Sous le ciel bleu de l’été, le quartier de La Défense brillait comme un bijou moderne. En: Under the blue summer sky, the La Défense district gleamed like a modern jewel. Fr: Les gratte-ciel en verre reflétaient la lumière du soleil, créant un spectacle fascinant. En: The…

Read More

An Unplanned Critique: Étienne’s Humbling Cafeteria Fiasco

Fluent Fiction – French www.FluentFiction.org/French Story Transcript: Fr: Dans un coin animé de l’hôpital, la cafétéria était en effervescence en ce jour d’été. En: In a bustling corner of the hospital, the cafeteria was buzzing on this summer day. Fr: L’air était chargé de l’arôme du café frais et des viennoiseries, tandis que des plateaux…

Read More

Lucien’s Bold Leap: Artistry and Courage in Montmartre

Fluent Fiction – French www.FluentFiction.org/French Story Transcript: Fr: À Montmartre, sous le ciel doux de la fin d’été, Lucien se tenait devant son chevalet. En: In Montmartre, under the gentle sky of late summer, Lucien stood in front of his easel. Fr: Les rues étaient vivantes. En: The streets were alive. Fr: Les artistes et…

Read More