Blossoms of Change: A Photographer & Botanist’s Journey

In this episode, we'll delve into a captivating story of collaboration and transformation, where a botanist and a photographer unite to preserve nature's beauty and inspire a community.

Cy: Yng nghanol y gaeaf o lewyrchu mae'r Hafan Blodau, tirwedd sy'n ymestyn i'r gorwel gyda lliwiau diderfyn.
En: In the midst of a radiant winter lies the Floral Haven, a landscape stretching to the horizon with limitless colors.

Cy: Yma, mae ambell gartref fferm wedi eu codi dros y blynyddoedd, lle mae blodau gwyllt yn pelydru gyda lliwiau priddglan a mefus blodeuol.
En: Here, a few farmhouses have been erected over the years, where wildflowers shine with earthy tones and blooming strawberries.

Cy: Ym misoedd digel, hir a heulog yr haf, mae'r fferm yn tywynnu gyda bywyd newydd.
En: In the cloudless, long, sunny months of summer, the farm beams with new life.

Cy: Ryw brynhawn o ddiwedd haf, mae Anwen, botanegydd yn angerddol, yn sefyll ar ganol un o'r caeau, edrych ar y blodau.
En: One late summer afternoon, Anwen, a passionate botanist, stands in the middle of one of the fields, gazing at the flowers.

Cy: Mae ei gwallt coch yn llydan dros ei ysgwyddau.
En: Her red hair flows widely over her shoulders.

Cy: Ei chalon yn gwau â natur ei chawod.
En: Her heart weaves with the nature of its shower.

Cy: "Rhaid i ni gadw'r blodau gwyllt hyn," meddai Anwen wrth ei hun.
En: "We must preserve these wildflowers," Anwen says to herself.

Cy: Mae ei brentisiaeth blant wedi gwenud iddi fod yn benderfynol.
En: Her childhood apprenticeship has made her determined.

Cy: Angenrheidiol yw'r gwaith hwn, meddai yn dawel mewn siop.
En: This work is essential, she whispers quietly in a shop.

Cy: Yn agos, mae Gareth, ffotograffydd lleol, yn cerdded tua hi. Y camera yn ei law.
En: Nearby, Gareth, a local photographer, walks towards her, camera in hand.

Cy: Mae'r golygfeydd yma yn ei swcro.
En: These sights captivate him.

Cy: "Helo, Anwen," meddai Gareth gydag ysgafn wên.
En: "Hello, Anwen," Gareth says with a gentle smile.

Cy: "Mae'r fferm yn lle hyfryd i dynnu lluniau."
En: "The farm is a wonderful place to take photos."

Cy: Anwen yn synnu nawr; roedd y lle hwn yn llawn synau, gwen a chyffro.
En: Anwen is surprised now; this place was full of sounds, smiles, and excitement.

Cy: "Helo, Gareth," atebodd mewn lleis fach.
En: "Hello, Gareth," she responds in a small voice.

Cy: "Dw i ddim yn sicr ydy pobl yn parchu'r blodau yma fel maen nhw'n haeddu."
En: "I'm not sure people respect these flowers as they deserve."

Cy: Wrth gwrando ar hanes Anwen, mae Gareth yn teimlo'r ysbrydoliaeth faglu yn ei galon.
En: Listening to Anwen’s story, Gareth feels inspiration well up in his heart.

Cy: "Dwi eisiau creu cyfres o ffotograffau," meddai.
En: "I want to create a series of photographs," he says.

Cy: "Gallwn ni weithio'n gilydd? Mae gen i ofal. Heb eich gwaith chi, byddai ddim yn gweld yr hyn rydw i wedi ei ddarganfod."
En: "Can we work together? I care. Without your work, I wouldn't see what I have discovered."

Cy: Anwen o'r dechrau, yn petruso.
En: From the start, Anwen hesitates.

Cy: Roedd ei gwaith o bwys.
En: Her work was important.

Cy: "Mae gwaith cydweithredol weithiau'n anhaws. Ond mi wnaf roi tro arni," meddai'n ofalus wrth gael cipolwg ar ei ffotograffau.
En: "Collaborative work is sometimes difficult. But I will give it a try," she says cautiously, glancing at his photos.

Cy: Wrth i'r diwrnodau fynd heibio, mae'r ddau yn troi eu cysylltiad i gampwaith.
En: As days pass, the two transform their connection into a masterpiece.

Cy: Mae Gareth yn dal yr hud drwy'i lens.
En: Gareth captures the magic through his lens.

Cy: Mae Anwen yn rhannu gwybodaeth am bob blodyn.
En: Anwen shares information about every flower.

Cy: Mae'r noson o benllanw'r wyl wedi cyrraedd.
En: The night of the festival's climax arrives.

Cy: Wrth i'r serch comisiunau aros am ddrws, mae Anwen a Gareth yn cyflwyno arddangosfa ar y nen.
En: As the eager commissions await a doorway, Anwen and Gareth present an exhibition under the stars.

Cy: Ffotograffau byw pob petal, pob dail.
En: Lifelike photographs of every petal, every leaf.

Cy: "Dyma'n gwaith cyfunol," dweud Gareth.
En: "This is our combined work," Gareth says.

Cy: "Dangoswn ni garu natur."
En: "We show a love for nature."

Cy: Mae'r dorf yn symud yn fud gan wybodaeth, ymgoll.
En: The crowd moves silently, absorbed in knowledge, immersed.

Cy: Mae'r ffaith iddynt cysgod tynged amhosibl yn ennyn gwerthfawrogiad.
En: The fact they achieved the seemingly impossible evokes appreciation.

Cy: Mae gwrando'r bobl yn eu hannog.
En: The willingness of the people to listen encourages them.

Cy: Diolch i'r gwaith caled, mae mwy o bobl yn cymryd rhan mewn brwydrau cadwraeth.
En: Thanks to their hard work, more people join in conservation battles.

Cy: "Fe wnaethom ni," meddai Anwen, yn ddagreuol.
En: "We did it," Anwen says, tearfully.

Cy: "Mae hwn yn wir."
En: "This is true."

Cy: Gareth, gyda'r camera yn ysgafn wrth ei ochr, yn edrych arni.
En: Gareth, with the camera gently by his side, looks at her.

Cy: "Mi drawsolwn," meddai, "a fi newydd ddysgu am fod yn wahannu."
En: "I’ve been transformed," he says, "and I've just learned to be connected."

Cy: O hynny allan, cydweithio a rheswm oedd eu cyfeillgarwch.
En: From then on, their friendship was about collaboration and purpose.

Cy: Mae'r haf newydd gynnig cyfleon newydd yn nudlio.
En: The new summer offered new opportunities in budding.

Cy: Byddant yn mynd ymlaen—ynghyd—yn gymysg, megis blodyn yn darganfod ei flodau cyntaf eto.
En: They would move forward—together—blended, like a flower rediscovering its first blooms again.