In this episode, we'll journey through the colorful paths of Tallinna Botaanikaaed as old friends reunite, uncover buried memories, and rediscover the bonds that hold them together despite life's changes.
Et: Värvilised lehed sahisesid, kui Katrin astus läbi Tallinna Botaanikaaia vaiksete radade.
En: Colorful leaves rustled as Katrin walked through the quiet paths of the Tallinna Botaanikaaed.
Et: Oli sügis ja karge õhk täitis tema kopsud, kui ta jõudis piknikualale.
En: It was autumn, and the crisp air filled her lungs as she reached the picnic area.
Et: Seal, puude vahel, ootasid Mihkel ja Liisa väike laud katetuna vanade ülikooliaegsete fotodega.
En: There, between the trees, Mihkel and Liisa were waiting with a small table covered with old university-time photos.
Et: Katrin oli elevil, kuid närviline.
En: Katrin was excited, yet nervous.
Et: Ta ei olnud oma sõpru kaua näinud ning elu muutus alati.
En: She hadn't seen her friends for a long time, and life always changed.
Et: Istudes maha, vaatas ta nende poole, meenutades vanu aegu.
En: Sitting down, she looked towards them, remembering the old times.
Et: Liisa naeratas ja tõstis termosest kuuma teed.
En: Liisa smiled and poured some hot tea from a thermos.
Et: "Kuidas sa oled, Katrin?"
En: "How have you been, Katrin?"
Et: küsis ta soojalt.
En: she asked warmly.
Et: "Mul on hästi," vastas Katrin, kuigi tema peas keerles küsimusi.
En: "I'm doing well," replied Katrin, although questions swirled in her head.
Et: "Mäletate, kuidas me siin sageli õppisime ja maailma parandasime?"
En: "Do you remember how we often studied here and fixed the world?"
Et: Naeratused levisid, ja nagu imekombel, tuli taas vanu mälestusi meelde.
En: Smiles spread, and as if by magic, old memories resurfaced.
Et: Nad meenutasid nalju ja äpardusi.
En: They recalled jokes and mishaps.
Et: See oli nende esimene samm jää murdmiseks.
En: It was their first step towards breaking the ice.
Et: Mihkel aga oli vaikne.
En: Mihkel, however, was quiet.
Et: Ta vaatas oma telefoni korduvalt.
En: He kept checking his phone repeatedly.
Et: "Kas kõik on korras, Mihkel?"
En: "Is everything okay, Mihkel?"
Et: päris Katrin ettevaatlikult.
En: Katrin asked cautiously.
Et: Mihkel ohkas.
En: Mihkel sighed.
Et: "Mul on töö pärast vaja korraks ära minna."
En: "I need to step away briefly for work."
Et: Ta vabandas ja kõndis tee äärde.
En: He apologized and walked to the edge of the path.
Et: Kui Mihkel oli eemal, tegi Katrin otsuse.
En: When Mihkel was away, Katrin made a decision.
Et: "Ma tõesti igatsen teid.
En: "I really miss you all.
Et: Me olime kunagi nii lähedased."
En: We used to be so close."
Et: Ta vaatas Liisat.
En: She looked at Liisa.
Et: "Elu võib vahel vahele tulla, aga ma soovin, et me oleks ikka ühenduses."
En: "Life can sometimes get in the way, but I wish we could stay connected."
Et: Liisa noogutas mõistmise märgiks.
En: Liisa nodded in understanding.
Et: "Saad õigus.
En: "You're right.
Et: Me peaksime püüdma rohkem, auk seos hoida."
En: We should try more to keep the connection."
Et: Kui Mihkel tagasi tuli, oli ta veidi segaduses tooni muutusest.
En: When Mihkel returned, he was slightly confused by the change in tone.
Et: Kuid Katrin oli valmis.
En: But Katrin was ready.
Et: "Mihkel, me kõik oleme muutunud.
En: "Mihkel, we have all changed.
Et: Aga see ei tähenda, et peame teineteisest kaugenema."
En: But that doesn't mean we have to grow apart."
Et: Oli hetkeline vaikus, siis Mihkel ütles: "Ma hindan seda, Katrin.
En: There was a momentary silence, then Mihkel said, "I appreciate that, Katrin.
Et: Me peame tõepoolest rohkem pingutama."
En: We really need to make more of an effort."
Et: Nad istusid seal, sügislehtede keskel, ja rääkisid veel kaua.
En: They sat there, amidst the autumn leaves, talking for a long time.
Et: Jututeemad liikusid vanalt praegusele ja unistustele tulevikus.
En: Conversations moved from the past to the present and dreams for the future.
Et: Kõik nõustusid, et kuigi elu muutub, peavad nad pingutama, et sõprus oleks elav.
En: Everyone agreed that although life changes, they must strive to keep their friendship alive.
Et: Katrin tundis kergendust.
En: Katrin felt relieved.
Et: Ta oli nüüd kindel, et suudab väljendada oma tundeid.
En: She was now sure she could express her feelings.
Et: Sõbrad kallistasid mõnusalt, kui nad lahkuma hakkasid.
En: The friends embraced warmly as they began to part ways.
Et: Päeva lõpp tõi mõtteka, et kuigi lumi veel ei lange, on nende sõprus taaskäivitunud.
En: The day's end brought the thought that even though the snow was yet to fall, their friendship had been reignited.
Et: Tagasiteel peatus Katrin hetkeks, et vaadata ilu ümberringi.
En: On the way back, Katrin paused for a moment to take in the beauty around her.
Et: Botaanikaaed tuletas talle meelde, et on kevadet ja värsket kasvu isegi siis, kui lehed langevad.
En: The Botaanikaaed reminded her that there is spring and fresh growth even when the leaves fall.
Et: Just nagu nende sõprus.
En: Just like their friendship.