A Mother’s Vigil: Navigating Childhood Asthma in Summer’s Heat

In this episode, we'll dive into the heartwarming and tense tale of a mother's relentless love and vigilance as she navigates her son's asthma amidst the summer heat of Belgrade.

Sr: Београд је тињао под летњим сунцем.
En: Belgrade simmered under the summer sun.

Sr: Деца су се играла на улици, смејући се и вичући.
En: Children played on the street, laughing and shouting.

Sr: Међу њима, Јован је био најразигранији.
En: Among them, Jovan was the most playful.

Sr: Трчао је, скакао и уживао у сваком тренутку.
En: He ran, jumped, and enjoyed every moment.

Sr: Ипак, његова мајка Милица није могла да потпуно ужива у том призору.
En: Yet, his mother Milica couldn't completely enjoy the sight.

Sr: Док је седела на балкону, ваздух је био тежак.
En: As she sat on the balcony, the air felt heavy.

Sr: "Јоване, припази мало!
En: "Jovan, be careful!"

Sr: ", дозвала је он са бриге.
En: she called out with concern.

Sr: Знала је да њен син има астму и да може бити опасно ако се превише замори.
En: She knew her son had asthma and that it could be dangerous if he overexerted himself.

Sr: Јован је само махнуо руком и наставио да се игра.
En: Jovan just waved his hand and continued playing.

Sr: Милица је и даље била на опрезу.
En: Milica remained vigilant.

Sr: Она је сваког дана покушавала да чини све што је у њеној моћи да Јовану буде боље, али понекад се осећала беспомоћно.
En: She tried every day to do everything in her power to make Jovan feel better, but sometimes she felt helpless.

Sr: Жељела је да њен син има нормално детињство, али астма је увек била ту, као неки мрачни облак.
En: She wanted her son to have a normal childhood, but asthma always hovered, like a dark cloud.

Sr: Одједном, чуо се Јованов кашљање.
En: Suddenly, she heard Jovan coughing.

Sr: Милица је скочила са столице.
En: Milica jumped up from her chair.

Sr: Јован је стајао у средини дворишта, покушавајући да дође до даха.
En: Jovan stood in the middle of the yard, struggling to catch his breath.

Sr: "Јоване, одмах дођи овамо!
En: "Jovan, come here right now!"

Sr: ", рекла је хитно.
En: she said urgently.

Sr: Он је почео да се споро креће ка њој, али кашљање је постајало све горе.
En: He began moving slowly towards her, but the coughing worsened.

Sr: Милица је појурио до њега, узе га у наручје и понесе глухо напоље.
En: Milica rushed to him, picked him up in her arms, and carried him out.

Sr: "Издржи, мали", рекла је са сузама у очима.
En: "Hold on, little one," she said, tears in her eyes.

Sr: Знала је да ће морати брзо да одлучи шта да ради.
En: She knew she had to decide quickly what to do.

Sr: "Инхалатор је у кући", помислила је, али није била сигурна да ће бити довољно.
En: "The inhaler is in the house," she thought, but she wasn't sure it would be enough.

Sr: Одлучила је да га одмах одведе у болницу.
En: She decided to take him to the hospital immediately.

Sr: "Морам да га одведем у болницу", рекла је сама себи, и тркнула ка ауту.
En: "I have to take him to the hospital," she told herself and hurried to the car.

Sr: Цело време, Јован је покушавао да дође до даха.
En: The whole time, Jovan struggled to breathe.

Sr: Милица га је погледала у огледалу и прошаптала: "Мама је уз тебе.
En: Milica looked at him in the mirror and whispered, "Mommy is with you."

Sr: "Возила је брзо, али опрезно.
En: She drove quickly but cautiously.

Sr: Дошли су до болнице, и лекари су одмах прионули на посао.
En: They reached the hospital, and the doctors immediately took action.

Sr: "Мораће да остане овде неко време", рекао је доктор.
En: "He'll need to stay here for a while," the doctor said.

Sr: Милица је седела поред његове постеље, држала му руку и миловала косу.
En: Milica sat by his bedside, holding his hand and stroking his hair.

Sr: После неког времена, Јован је коначно дошао до даха и отворио очи.
En: After some time, Jovan finally caught his breath and opened his eyes.

Sr: Погледао је мајку, а у његовим очима се видела захвалност.
En: He looked at his mother, and gratitude shone in his eyes.

Sr: "Жао ми је, мама", прошаптао је.
En: "I'm sorry, Mom," he whispered.

Sr: "Ништа, мали.
En: "It's nothing, little one.

Sr: Само теби је важно.
En: Only you matter.

Sr: Морамо се пажљиво играти, али ти ћеш увек бити мој весели дечак", рекла је Милица и пољубила га у чело.
En: We have to play carefully, but you'll always be my joyful boy," Milica said and kissed him on the forehead.

Sr: Обоје су знали да ће морати да нађу средину између забаве и безбедности.
En: Both knew they would have to find a balance between fun and safety.

Sr: Милица је научила да верује Јовану, а Јован је постао свестан своје болести и мајчине бриге.
En: Milica learned to trust Jovan, and Jovan became aware of his illness and his mother's concern.

Sr: И тако, у летњем Београду, Милица и Јован су пронашли заједнички језик.
En: And so, in the summer of Belgrade, Milica and Jovan found common ground.

Sr: Љубав и разумевање су их учинили јачим, и спремним да се суоче са било којим изазовом који ће им лето донети.
En: Love and understanding made them stronger, ready to face any challenge summer might bring.