A Gift from the Heart: Ming’s Leap of Faith

In this episode, we'll dive into Ming's courageous journey to find the perfect farewell gift and discover how it sparks unexpected revelations about sincerity and workplace relationships.

Zh: 炎热的夏日,午后太阳透过公司大大的玻璃窗,洒在整齐的办公桌上,形成有趣的光影。
En: On a hot summer afternoon, the sun shone through the large glass windows of the company, casting interesting patterns of light and shadow on the neat desks.

Zh: Ming在自己的座位上,心神不宁地看向会议室的方向。
En: Ming sat at his own desk, anxiously glancing towards the direction of the meeting room.

Zh: 两天后,公司要为一位同事办一个告别派对。
En: In two days, the company was going to throw a farewell party for a colleague.

Zh: Ming想选一份特别的礼物,希望能给他的同事带来惊喜,也让他的老板对他刮目相看。
En: Ming wanted to choose a special gift that would surprise his colleague and also impress his boss.

Zh: 然而,他的工作很忙,对于同事的个人喜好知之甚少,这让他感到有些无奈。
En: However, he was swamped with work and knew very little about his colleague's personal preferences, which left him feeling a bit helpless.

Zh: Ming是部门的一名项目经理,工作中总是追求完美。
En: Ming was a project manager in the department, always pursuing perfection in his work.

Zh: 除了忙碌的项目,他还注意到他的一位同事,李,总能选出令公司同事们惊叹的礼物。
En: Besides his busy projects, he had noticed that one of his colleagues, Li, always managed to pick gifts that amazed the company staff.

Zh: Ming心想,或许应该去问问她的意见。
En: Ming thought that perhaps he should ask for her advice.

Zh: 但他同时又犹豫,怕显得自己能力不足。
En: Yet, he hesitated, fearing it might make him seem incompetent.

Zh: 下午的茶歇时间,Ming鼓起勇气,走到李的座位旁边。
En: During the afternoon tea break, Ming mustered the courage to walk over to Li's desk.

Zh: “李,我想为即将离开的同事选个礼物,”Ming稍显紧张地说道,
En: "Li, I want to choose a gift for the colleague who is leaving," Ming said, slightly nervous.

Zh: “我知道你很有眼光,你有什么建议吗?”
En: "I know you have a good eye for this. Do you have any suggestions?"

Zh: 李微微一笑,点了点头,“当然可以。
En: Li smiled faintly and nodded, "Of course.

Zh: 我想你应该考虑那位同事喜欢什么,或者她有什么特别的回忆。”
En: I think you should consider what that colleague likes or if she has any special memories."

Zh: 但Ming仍然陷入了犹豫,因为他的时间很紧张,也懒于去做更多调查。
En: But Ming still hesitated, as his schedule was tight and he was reluctant to do more research.

Zh: 他决定冒险,独自去选择礼物。
En: He decided to take a risk and choose the gift on his own.

Zh: 他最终为那位同事买了一本漂亮的旅行笔记本和一支笔,想着这或许适合喜欢自由旅行的生活方式。
En: He eventually bought a beautiful travel journal and a pen for the colleague, thinking it might suit a lifestyle that enjoys the freedom of travel.

Zh: 告别派对如期而至,Ming有些紧张。
En: The farewell party arrived as scheduled, and Ming was a bit nervous.

Zh: 他看到其他同事们都准备了精美的礼物。
En: He saw that other colleagues had prepared exquisite gifts.

Zh: 轮到他时,他小心翼翼地递出自己的礼物,心中忐忑不安。
En: When it was his turn, he cautiously handed over his gift, feeling anxious inside.

Zh: 那位即将离开的同事打开礼物,看着笔记本,眼中闪过一丝惊喜和感动。
En: The departing colleague opened the gift, and her eyes flickered with surprise and emotion as she looked at the notebook.

Zh: 原来这位同事年轻时有一次跨国旅行为她留下了深刻的回忆,而那本笔记本正好唤起了那段美好的画面。
En: It turned out that this colleague had once gone on an overseas trip in her youth, leaving her with deep memories, and the journal perfectly reawakened those beautiful moments.

Zh: 同事对Ming说道:“谢谢你,这真是一个特别的礼物,勾起了我许多回忆。”
En: She said to Ming, "Thank you, this is truly a special gift, bringing back many memories."

Zh: Ming放下了心中的大石,明白到,即使没有太多的准备,只要心意诚挚,礼物也能意义非凡。
En: Ming felt a weight lift off his heart, understanding that even without much preparation, a sincere thought could make a gift truly meaningful.

Zh: 那天之后,Ming意识到信任自己的直觉和投入一点真心,往往能带来意想不到的结果。
En: After that day, Ming realized that trusting his instincts and putting a bit of heart into something could lead to unexpected results.

Zh: 他也逐渐明白,与同事间更加深入的交流,能让彼此的工作和生活更加丰富。
En: He also gradually understood that deeper communication with colleagues could enrich both their work and lives.

Zh: 他的眼中对未来充满了新的希望。
En: His eyes were filled with new hope for the future.