In this episode, we'll explore the beauty of Kalemegdan Fortress while witnessing a touching moment that strengthens the bond between Miloš and Jelena, turning an ordinary day into an unforgettable memory.
Sr: U proleće, vetar je lagano dodirivao stara zdanja Kalemegdanske tvrđave, dok su Miloš i Jelena uživali u istraživanju znamenitosti.
En: In the spring, the wind lightly touched the ancient structures of the Kalemegdan Fortress as Miloš and Jelena enjoyed exploring the landmarks.
Sr: Nebo je bilo vedro, a ptice su pevale sa visokih zidina.
En: The sky was clear, and the birds sang from the tall walls.
Sr: Miloš je pokazivao na različite tačke tvrđave, objašnjavajući njihovu istoriju.
En: Miloš pointed to different spots of the fortress, explaining their history.
Sr: Jelena je pažljivo slušala, diveći se njegovom znanju.
En: Jelena listened attentively, admiring his knowledge.
Sr: Njihova šetnja je bila opuštajuća, dok sunce polako promaljalo iza oblaka.
En: Their walk was relaxing, as the sun slowly peeked out from behind the clouds.
Sr: Odjednom, Jelena je sporije hodala i Miloš je primetio da nešto nije u redu.
En: Suddenly, Jelena slowed her pace, and Miloš noticed that something was wrong.
Sr: Njeno lice je pobledelo, a ona je teško disala.
En: Her face had paled, and she was breathing heavily.
Sr: "Jelena, jesi li dobro?
En: "Jelena, are you alright?"
Sr: " zabrinuto je upitao Miloš.
En: Miloš asked worriedly.
Sr: Jelena je uhvatila ruku Miloša, držeći se čvrsto.
En: Jelena grabbed Miloš's hand, holding on tightly.
Sr: "Ne osećam se dobro.
En: "I don't feel well.
Sr: Mislim da me hvata vrtoglavica," rekla je tiho.
En: I think I'm getting dizzy," she said quietly.
Sr: Miloš je brzo reagovao.
En: Miloš quickly reacted.
Sr: "Sedi ovde," rekao je, pokazujući na obližnju klupu.
En: "Sit here," he said, pointing to a nearby bench.
Sr: Jelena je sela, a on je izvadio vodu iz ruksaka.
En: Jelena sat down, and he took out some water from his backpack.
Sr: "Pij malo vode i odmaraj se.
En: "Drink some water and rest."
Sr: "Jelena je uzela flašicu i polako pijuckala.
En: Jelena took the bottle and sipped slowly.
Sr: Osetila je da joj se stanje blago poboljšava.
En: She felt her condition slightly improve.
Sr: Miloš je seo pored nje, stavljajući ruku preko njenih ramena.
En: Miloš sat next to her, placing his arm around her shoulders.
Sr: "Budi mirna, ostani ovde dok ne budeš bolje.
En: "Stay calm, stay here until you feel better."
Sr: "Kratko su sedeli u tišini, dok su Miloš i Jelena osluškivali zvukove ljudi u prolazu i prirode oko sebe.
En: They sat briefly in silence, listening to the sounds of people passing by and the nature around them.
Sr: Vetar je i dalje nežno duvao, dajući im malo osveženja.
En: The wind still gently blew, giving them a bit of refreshment.
Sr: Nakon nekoliko minuta, Jelena je konačno progovorila.
En: After a few minutes, Jelena finally spoke.
Sr: "Hvala ti, Miloše.
En: "Thank you, Miloš.
Sr: Mislim da mi je bolje.
En: I think I feel better.
Sr: Samo mi je odjednom pozlilo.
En: I just suddenly felt sick."
Sr: "Miloš se osmehnuo i pomogao joj da ustane.
En: Miloš smiled and helped her up.
Sr: "Važno je da se sada osećaš bolje.
En: "The important thing is that you feel better now.
Sr: Možemo li nastaviti šetnju, ili želiš da se vratimo?
En: Can we continue our walk, or do you want to go back?"
Sr: "Jelena se nasmejala.
En: Jelena laughed.
Sr: "Nastavićemo.
En: "We'll continue.
Sr: Ali polako, nema žurbe.
En: But slowly, there's no rush."
Sr: "Njihova šetnja je nastavila istim tempom, ali sada su Miloš i Jelena dodatno pazili jedno na drugo.
En: Their walk continued at the same pace, but now Miloš and Jelena were more attentive to each other.
Sr: Posetili su još nekoliko znamenitosti tvrđave, ali su i često odmarali.
En: They visited a few more landmarks of the fortress but also took frequent breaks.
Sr: Pred kraj dana, kada su sunce i dalje obasjavale stare zidine, Miloš je pogledao Jelenu.
En: Towards the end of the day, with the sun still shining on the old walls, Miloš looked at Jelena.
Sr: "Danas je bio lep dan, uprkos svemu.
En: "Today has been a lovely day, despite everything."
Sr: "Jelena se složila.
En: Jelena agreed.
Sr: "Jeste, i to zahvaljujući tebi.
En: "Yes, and it's thanks to you.
Sr: Hvala što si bio uz mene.
En: Thank you for being there for me."
Sr: "Miloš je stisnuo njenu ruku.
En: Miloš squeezed her hand.
Sr: "Zauvek, Jelena.
En: "Always, Jelena."
Sr: "Njihova šetnja Kalemegdanom postala je poseban trenutak u njihovom sećanju, jer su pokazali koliko im je stalo jedno do drugog, čak i u nepredviđenim situacijama.
En: Their walk through Kalemegdan became a special moment in their memory, as they showed how much they cared for each other, even in unforeseen situations.
Sr: Tako su, sa zalaskom sunca, završili svoju turu, još bliži nego pre.
En: Thus, with the sunset, they finished their tour, closer than ever before.