A Chance Rescue at Kalemegdan

In this episode, we'll explore an unexpected friendship sparked by a playful pug and a simple mix-up under the serene skies of Kalemegdan.

Sr: Bilo je to jednog prolećnog dana u Beogradu, kada je sunce blistalo nad veličanstvenim Kalemegdanom, parkom koji priča priče drevnih vremena.
En: It was a spring day in Belgrade, when the sun was shining over the magnificent Kalemegdan, a park that tells stories of ancient times.

Sr: Jovan, mladić veselog duha i dobrog srca, šetao je između zidina i bastiona, diveći se pogledu na ušće Save u Dunav.
En: Jovan, a young man of cheerful spirit and kind heart, was strolling between the walls and bastions, admiring the view of the confluence of the Sava and Danube rivers.

Sr: Njegova ljubav prema životinjama bila je poznata svima koji su ga znali, a danas će upravo to biti uzrok neobičnog susreta.
En: His love for animals was known to everyone who knew him, and today it would be the cause of an unusual encounter.

Sr: Milica, devojka sa smeškom koji osvetljava čitav park, bila je uobičajeni posetilac Kalemegdana.
En: Milica, a girl with a smile that lit up the entire park, was a regular visitor of Kalemegdan.

Sr: Njen ljubimac, mops po imenu Giga, bio je rado viđen među redovnim posetiocima.
En: Her pet, a pug named Giga, was always welcomed among the regular visitors.

Sr: Dok je Milica sedela na klupi, zadubljena u knjigu, Giga se nečujno odšunjao da istraži svoje omiljene busenje trave.
En: While Milica was sitting on a bench, engrossed in a book, Giga silently sneaked off to explore his favorite patches of grass.

Sr: U tom trenutku, Jovan je ugledao mopsa kako trči bez povoca i ogrlice.
En: At that moment, Jovan saw the pug running without a leash or collar.

Sr: "Jadan pas, izgleda izgubljeno," pomislio je i krenuo da ga "spase".
En: "Poor dog, looks lost," he thought and went to "rescue" him.

Sr: Jovan je pažljivo prišao, pružajući ruku i dozivajući psa, ali Giga, misleći da je u pitanju igra, počeo je veselo da trči oko Jovana.
En: Jovan carefully approached, reaching out his hand and calling the dog, but Giga, thinking it was a game, started merrily running around Jovan.

Sr: Kako se Jovan saginjao pokušavajući da ga uhvati, Giga je postajao sve uzbuđeniji, trčeći u širokim krugovima.
En: As Jovan bent over trying to catch him, Giga became more and more excited, running in wide circles.

Sr: Vrisnuk Milicine knjige prenuo je park.
En: A scream from Milica's book interrupted the park.

Sr: Podigavši pogled, ugledala je svog Gigu kako vragolasto trči oko nespretnog mladića, koji je izgledao sve više zbunjeno i zabavljeno.
En: Looking up, she saw her Giga playfully running around the clumsy young man, who looked increasingly bewildered and amused.

Sr: Brže nego što je stranica knjige mogla da zatreperi na vetru, Milica se približila.
En: Faster than the page of the book could flutter in the wind, Milica approached.

Sr: "Samo trenutak!
En: "Just a moment!

Sr: To je moj pas!
En: That's my dog!"

Sr: " uzviknula je, dok je Jovan konačno uspeo da zajaše nemirnog Gigu.
En: she exclaimed, while Jovan finally managed to tame the restless Giga.

Sr: Obrazi mu se zarumeneli od smešne situacije i zbunjenosti.
En: His cheeks turned red with the funny situation and confusion.

Sr: "Oh, izvinite, mislio sam da je izgubljen," rekao je Jovan, pokušavajući da vrati dostojanstvo dok zadovoljni Giga razdragano lajao, kao da se hvali svojom novostečenom pažnjom.
En: "Oh, sorry, I thought he was lost," Jovan said, trying to regain his composure while the contented Giga happily barked, as if boasting about his newfound attention.

Sr: Milica se nasmejala Jovanovoj iskrenoj nameri i ponudi za pomoć, a razgovor koji je usledio bio je lakši od letnjeg povetarca.
En: Milica chuckled at Jovan's sincere intention and offered to help, and the conversation that followed was lighter than a summer breeze.

Sr: Otkrili su da imaju mnogo toga zajedničkog, poput ljubavi prema životinjama i knjigama.
En: They discovered they had a lot in common, such as their love for animals and books.

Sr: Kada je sunce počelo da se spušta, ostavljajući oranžasta svetla na obzorju, Jovan i Milica preselili su svoje novo prijateljstvo na klupu pored Milicine, deljenjem priča o svojim omiljenim delovima Beograda.
En: As the sun began to set, casting orange lights on the horizon, Jovan and Milica moved their newfound friendship to the bench next to Milica's, sharing stories about their favorite parts of Belgrade.

Sr: Giga je, zadovoljan s novim prijateljima, spavao pored Mile, sanjajući o novim avanturama.
En: Giga, content with his new friends, slept next to Milica, dreaming of new adventures.

Sr: Tako su, u senci tvrđavskih zidina, proklijala nova prijateljstva, a Kalemegdan je dobio još jednu priču da pripoveda svojim šetalištima i starim kamenu.
En: Thus, in the shadow of the fortress walls, new friendships blossomed, and Kalemegdan gained another story to tell along its promenades and old stones.

Sr: Jovan, Milica i Giga sada su redovni posetioci parka, gde zajedno istražuju i kreiraju uspomene, dok svaki od njih, na svoj način, čuva tajnu o jednom pomalo neobičnom spašavanju.
En: Jovan, Milica, and Giga are now regular visitors to the park, where they explore and create memories together, each in their own way guarding the secret of a somewhat unusual rescue.