In this episode, we'll embark on a journey with Miloš, Jelena, and Nikola as they transform the Belgrade Fortress into a vibrant celebration of Serbian culture, filling the air with joy, laughter, and the spirit of togetherness.
Sr: Pod vedrim nebom nad Beogradskom tvrđavom, Miloš je stajao, gledajući u daljinu.
En: Under the clear sky above the Belgrade Fortress, Miloš stood, gazing into the distance.
Sr: Vreme je bilo savršeno, sunce je sijalo, a povetarac je osvežavao.
En: The weather was perfect, the sun was shining, and the breeze was refreshing.
Sr: Jelena i Nikola su se približavali.
En: Jelena and Nikola were approaching.
Sr: Nosili su korpe pune raznobojnih cveća i ukrasa.
En: They carried baskets full of colorful flowers and decorations.
Sr: "Moramo ovo sve pripremiti za festival," rekla je Jelena s osmehom.
En: "We need to prepare all this for the festival," Jelena said with a smile.
Sr: "Tradicionalni srpski festival je naša šansa da pokažemo našu kulturu.
En: "The traditional Serbian festival is our chance to showcase our culture."
Sr: "Miloš je klimnuo glavom.
En: Miloš nodded.
Sr: "U pravu si, Jelena.
En: "You're right, Jelena.
Sr: Hajde da počnemo.
En: Let's get started."
Sr: "Zajedno su postavili stolove i dekorisali ih cvetnim aranžmanima.
En: Together, they set up tables and decorated them with floral arrangements.
Sr: Stavili su čipkane stolnjake, vaze sa svežim cvetovima i sveće.
En: They placed lace tablecloths, vases with fresh flowers, and candles.
Sr: Miris cveća se širio tvrđavom.
En: The scent of flowers spread throughout the fortress.
Sr: Nikola je donio zastave i počeo da ih kači duž zidina.
En: Nikola brought flags and started hanging them along the walls.
Sr: Bio je ponosan na to što su svi zajedno radili.
En: He was proud of their collective effort.
Sr: Pripreme su trajale ceo dan.
En: The preparations took all day.
Sr: Konačno, kako se sunce polako spuštalo, sve je bilo spremno.
En: Finally, as the sun slowly set, everything was ready.
Sr: Sa svih strana čuli su se veseli glasovi i muzika.
En: From all sides, joyful voices and music were heard.
Sr: Festival je mogao da počne.
En: The festival could begin.
Sr: Ljudi su počeli da dolaze, obučeni u tradicionalne nošnje.
En: People began to arrive, dressed in traditional costumes.
Sr: Atmosfera je bila prepuna radosti i smeha.
En: The atmosphere was filled with joy and laughter.
Sr: Deca su trčala, odrasli su pevali i igrali.
En: Children were running, adults were singing and dancing.
Sr: Dok su posmatrali goste kako uživaju, Jelena je rekla: "Uspeli smo.
En: As they watched the guests enjoying themselves, Jelena said, "We did it.
Sr: Festival je predivan.
En: The festival is beautiful."
Sr: "Miloš i Nikola su se složili.
En: Miloš and Nikola agreed.
Sr: "Divno je videti kako se svi raduju," kazao je Nikola.
En: "It's wonderful to see everyone so happy," Nikola said.
Sr: Noć je pala, ali svetlost sveća i zvuci tamburica uvek su ispunjavali tvrđavu.
En: Night fell, but the light of the candles and the sounds of tambourines always filled the fortress.
Sr: Miloš, Jelena, i Nikola su se pridružili plesu, radosni i ponosni na svoj trud.
En: Miloš, Jelena, and Nikola joined the dance, joyful and proud of their effort.
Sr: Kad je poslednja pesma završena i poslednji gost otišao, troje prijatelja su ostali na tvrđavi, umorni, ali srećni.
En: When the last song ended and the last guest left, the three friends remained at the fortress, tired but happy.
Sr: Pogledali su oko sebe i znali da su stvorili nezaboravno veče.
En: They looked around and knew they had created an unforgettable evening.
Sr: "Do sledeće godine," rekao je Miloš.
En: "Until next year," Miloš said.
Sr: "Da, do sledeće godine," složila se Jelena, osmehujući se.
En: "Yes, until next year," Jelena agreed, smiling.
Sr: I tako su, sa srcima punim radosti, krenuli kući, noseći uspomene na divnu noć u Beogradskoj tvrđavi.
En: And so, with hearts full of joy, they went home, carrying memories of a wonderful night at the Belgrade Fortress.