In this episode, we'll follow Miloš on his enchanting quest through Belgrade's vibrant Knez Mihailova Street, discovering the beauty of handmade crafts and the joy of finding the perfect souvenir for his friends.
Sr: U jednoj sunčanoj suboti, Miloš je hodao Knez Mihailovom ulicom u Beogradu.
En: On a sunny Saturday, Miloš was walking along Knez Mihailova Street in Belgrade.
Sr: Dok je gledao oko sebe, video je mnoge prodavnice.
En: As he looked around, he saw many shops.
Sr: Ljudi su prolazili, pričali i smejali se.
En: People were passing by, talking and laughing.
Sr: Miloš je želeo da kupi tradicionalne suvenire za svoje prijatelje.
En: Miloš wanted to buy traditional souvenirs for his friends.
Sr: Ugledao je prodavnicu sa natpisom "Ručni rad.
En: He spotted a shop with a sign saying "Handmade Crafts."
Sr: " Ulazio je sa osmehom.
En: He entered with a smile.
Sr: Unutra je bilo puno boja.
En: Inside, there were many colors.
Sr: Videli su se šalovi, keramičke šolje, ručno rađeni tanjiri i drvene igračke.
En: Scarves, ceramic mugs, handmade plates, and wooden toys could be seen.
Sr: Miloš je tražio nešto posebno.
En: Miloš was looking for something special.
Sr: Želeo je da nađe nešto jedinstveno.
En: He wanted to find something unique.
Sr: Prišao mu je prodavac.
En: A shopkeeper approached him.
Sr: "Kako vam mogu pomoći?
En: "How can I help you?"
Sr: " pitao je sa osmehom.
En: he asked with a smile.
Sr: "Meni treba suvenir za prijatelje," rekao je Miloš.
En: "I need a souvenir for my friends," Miloš said.
Sr: "Želim nešto tradicionalno i lepo.
En: "I want something traditional and beautiful."
Sr: "Prodavac je klimnuo glavom i pokazao na policu.
En: The shopkeeper nodded and pointed to a shelf.
Sr: "Ovo su naši najlepši predmeti," rekao je.
En: "These are our finest items," he said.
Sr: "Ove šolje su ručno oslikane.
En: "These mugs are hand-painted.
Sr: Ove drvene igračke prave majstori iz manjih sela.
En: These wooden toys are made by craftsmen from small villages."
Sr: "Miloš je uzeo jednu šolju u ruku.
En: Miloš picked up one of the mugs.
Sr: Bila je plava, sa belim šarama koje su pričale priču.
En: It was blue, with white patterns that told a story.
Sr: Osetio je toplinu u srcu.
En: He felt a warmth in his heart.
Sr: "Ova je savršena," rekao je.
En: "This one is perfect," he said.
Sr: Prodavac se nasmejao.
En: The shopkeeper smiled.
Sr: "Izabrali ste dobro.
En: "You've chosen well.
Sr: Ovo je rad starog majstora iz Zlatibora.
En: This is the work of an old master from Zlatibor."
Sr: "Miloš je platio šolju i zahvalio se prodavcu.
En: Miloš paid for the mug and thanked the shopkeeper.
Sr: Izašao je iz prodavnice sa osećajem zadovoljstva.
En: He left the shop feeling satisfied.
Sr: Prošetao je dalje Knez Mihailovom ulicom, uživajući u danu i mislima o prijateljima koji će se obradovati lepom poklonu.
En: He continued walking along Knez Mihailova Street, enjoying the day and thinking about the friends who would be delighted by the beautiful gift.
Sr: Kako je sunce zalazilo, umesto da se vraća kući odmah, Miloš je seo na klupu i uživao u pogledu na ljude i grad.
En: As the sun was setting, instead of heading home right away, Miloš sat on a bench and enjoyed the view of the people and the city.
Sr: Bio je zadovoljan svojim izborom.
En: He was pleased with his choice.
Sr: Znajući da je uložio vreme i trud da nađe nešto sa značenjem, osećao se srećno.
En: Knowing that he had invested time and effort to find something meaningful, he felt happy.
Sr: Malo po malo, svetla ulica su se palila, a Miloš je krenuo kući sa osmehom.
En: Little by little, the street lights came on, and Miloš headed home with a smile.
Sr: Znao je da će njegovi prijatelji ceniti poklone.
En: He knew his friends would appreciate the gifts.
Sr: I taj dan, pun svetlosti i boja, ostao je u njegovom srcu kao posećeni deo Beograda.
En: And that day, full of light and colors, remained in his heart as a cherished part of Belgrade.