In this episode, we'll follow Miloš and Jelena as they uncover an ancient scroll in Kalemegdan Fortress, sparking a journey that redefines the meaning of treasure.
Sr: Na tamnoj strani Kalemegdanske tvrđave, Miloš i Jelena šetali su sa osmehom na licu.
En: On the dark side of the Kalemegdan Fortress, Miloš and Jelena strolled with smiles on their faces.
Sr: Sunce je polako zalazilo, stvarajući zlato-crvene tonove na nebu.
En: The sun was slowly setting, creating golden-red tones in the sky.
Sr: Prolazili su pored starih zidina i kula, diveći se lepoti i istoriji tog mesta.
En: They walked past the old walls and towers, marveling at the beauty and history of the place.
Sr: "Vidi ovo," reče Miloš, pokazavši na mali otvor u blizu jedne od kula.
En: "Look at this," Miloš said, pointing to a small opening near one of the towers.
Sr: "Izgleda zanimljivo.
En: "It looks interesting."
Sr: "Jelena se nasmija i priđe bliže.
En: Jelena laughed and stepped closer.
Sr: "Hajde da istražimo.
En: "Let's explore."
Sr: "Unutra je bilo mračno i hladno.
En: Inside, it was dark and cold.
Sr: Koraci su im odzvanjali, a srca su im kucala ubrzano.
En: Their footsteps echoed, and their hearts were beating fast.
Sr: Miloš je baterijom osvetljavao put ispred sebe.
En: Miloš illuminated the path ahead with a flashlight.
Sr: Na kraju tunela, na zemlji je ležao neki predmet prekriven prašinom.
En: At the end of the tunnel, a dusty object lay on the ground.
Sr: "Šta je ovo?
En: "What is this?"
Sr: " upita Jelena, klečeći da bolje vidi.
En: Jelena asked, kneeling to see better.
Sr: Miloš je pažljivo podigao predmet.
En: Miloš carefully picked up the object.
Sr: Bio je to starinski svitak, ispisan rukom.
En: It was an ancient scroll, handwritten.
Sr: Uzbuđeni, počeli su da čitaju.
En: Excited, they began to read.
Sr: Na svitku su bili nepoznati simboli i tekst.
En: The scroll contained unknown symbols and text.
Sr: "Ovo izgleda kao neka vrsta drevnog pisma," reče Miloš.
En: "This looks like some kind of ancient script," Miloš said.
Sr: Pogledali su jedno prema drugom.
En: They looked at each other.
Sr: "Mora da ovo ima veliku vrednost.
En: "This must have great value."
Sr: "Svitak je spominjao mesto gde se čuva skriveno blago.
En: The scroll mentioned a place where hidden treasure was kept.
Sr: Pisalo je da tajne Kalemegdana kriju ključ za visoku zvezdu srebra.
En: It said that the secrets of Kalemegdan hold the key to the high silver star.
Sr: "Visoka zvezda srebra?
En: "High silver star?"
Sr: " ponovi Jelena.
En: Jelena repeated.
Sr: "Šta bi to moglo da znači?
En: "What could that mean?"
Sr: "Odjednom, eksplozija uzbuđenja uhvati ih oboje.
En: Suddenly, a wave of excitement swept over them both.
Sr: Morali su da nađu više tragova.
En: They had to find more clues.
Sr: Hodali su dalje, istražujući svaki ugao Kalemegdanske tvrđave.
En: They walked further, exploring every corner of the Kalemegdan Fortress.
Sr: Stigli su do velike statue.
En: They reached a large statue.
Sr: "Možda je ovde nešto," reče Miloš, pokazujući na postolje.
En: "Maybe there's something here," Miloš said, pointing to the pedestal.
Sr: Iza statue, našli su malu kutijicu.
En: Behind the statue, they found a small box.
Sr: Jelena je otvorila svoju torbu i izvadila džepni nož kako bi pažljivo otvorila kutijicu.
En: Jelena opened her bag and took out a pocket knife to carefully open the box.
Sr: Unutra je bila srebrna brošura u obliku zvezde.
En: Inside was a silver brooch in the shape of a star.
Sr: Na njenoj poleđini bila je ugravirana poruka.
En: On its back, an inscription was engraved.
Sr: Miloš je lagano pročitao: "Istina je u srcu naroda.
En: Miloš gently read: "The truth is in the heart of the people."
Sr: "Shvatili su.
En: They understood.
Sr: Tajna nije bila u materijalnom blagu, već u čuvanju i prenošenju istorije i kulture.
En: The secret wasn't in material treasure, but in preserving and passing on history and culture.
Sr: Njihovo otkriće značilo je više nego bilo kakvo zlato ili srebro.
En: Their discovery meant more than any gold or silver.
Sr: Osećali su duboku povezanost sa prošlošću i ponos što su deo te istorije.
En: They felt a deep connection to the past and pride in being part of that history.
Sr: Tokom povratka kući, pričali su o svemu što su naučili.
En: On their way home, they talked about everything they had learned.
Sr: Znali su da će Kalemegdan uvek biti više od tvrđave, za njih - bio je simbol naroda i vremena koja su prošla, ali i koja dolaze.
En: They knew that Kalemegdan would always be more than just a fortress to them - it was a symbol of the people and the times that had passed, but also those yet to come.
Sr: I tako, Miloš i Jelena nastavili su da istražuju i otkrivaju istoriju Srbije, obogaćujući i sebe i druge novim saznanjima.
En: And so, Miloš and Jelena continued to explore and uncover the history of Serbia, enriching both themselves and others with new knowledge.
Sr: I svitak?
En: And the scroll?
Sr: On je postao deo muzeja, omiljen među posetiocima, podsećajući ih da je pravo blago u snazi znanja.
En: It became part of a museum, a favorite among visitors, reminding them that the real treasure lies in the power of knowledge.