Gianna’s Song of Kindness

Fluent Fiction – Italian
www.FluentFiction.org/Italian
Gianna’s Song of Kindness

Story Transcript:
It: Il sole stava tramontando nella piazza della Calabria e l’aria era piena dei suoni di una piccola folla che si radunava in attesa di qualcosa di straordinario.
En: The sun was setting in the town square of Calabria, and the air was filled with the sounds of a small crowd gathering in anticipation of something extraordinary.

It: Non sapevano che stava per arrivare qualcosa di veramente straordinario: Gianna, una cantante in erba originaria della Lombardia, stava per salire sul palco e mettere in scena uno spettacolo da ricordare.
En: Little did they know, something truly remarkable was about to arrive – Gianna, a budding singer hailing from Lombardy, was about to take the stage and put on a show to remember.

It: Gianna aveva sentito parlare della difficile situazione della popolazione locale, del loro bisogno di portare alla loro attenzione una causa di beneficenza.
En: Gianna had heard about the plight of the local people, of their need for a charitable cause to be brought to the forefront of their attention.

It: Era determinata a fare qualcosa al riguardo, e così ha deciso di organizzare un concerto gratuito nella pubblica piazza, dove avrebbe potuto attirare l’attenzione della gente e ispirarla ad aiutare.
En: She was determined to do something about it, and so she decided to put on a free concert in the public square, where she could draw the attention of the people and inspire them to help.

It: Quando Gianna è salita sul palco, la folla si è zittita, con gli occhi spalancati in attesa.
En: As Gianna took to the stage, the crowd hushed, their eyes wide in anticipation.

It: Si fermò davanti a loro, la sua voce forte e ferma mentre iniziava a cantare.
En: She stood before them, her voice strong and steady as she began to sing.

It: La sua canzone è stata ispirata dalla difficile situazione della gente della zona e le sue parole hanno echeggiato nella piazza mentre cantava alla folla.
En: Her song was inspired by the plight of the people in the area, and her words echoed through the square as she sang to the crowd.

It: La folla è rimasta incantata dalla sua esibizione ed è stata spinta all’azione dalla sua appassionata supplica.
En: The crowd was enchanted by her performance, and they were moved to action by her passionate plea.

It: Insieme decisero di creare un fondo che aiutasse i calabresi.
En: Together, they decided to create a fund that would help the people of Calabria.

It: È stato un gesto semplice ma potente che avrebbe aiutato molto i bisognosi.
En: It was a simple but powerful gesture that would go a long way to helping those in need.

It: Gianna è stata travolta dalla risposta della folla, ma ancora di più quando è salito sul palco il sindaco del paese per ringraziarla del suo contributo alla causa.
En: Gianna was overwhelmed by the response of the crowd, but even more so when the mayor of the town took to the stage to thank her for her contribution to the cause.

It: Era riuscita ad aprire gli occhi delle persone e ad ispirarle a lavorare insieme e creare qualcosa di bello.
En: She had managed to open the eyes of the people and to inspire them to work together and create something beautiful.

It: La folla si è dispersa, ognuno di loro si è sentito toccato dalla performance di Gianna e ispirato a fare qualcosa per aiutare la propria comunità.
En: The crowd dispersed, each one of them feeling touched by Gianna’s performance and inspired to do something to help their community.

It: Il sindaco ha anche creato una targa in onore di Gianna, dichiarandola cittadina onoraria della Calabria per il suo atto di generosità altruista.
En: The mayor even created a plaque in honor of Gianna, declaring her an honorary citizen of Calabria for her selfless act of kindness.

It: Gianna era in piazza, il sole che tramontava sullo sfondo, sentendo che quello era il momento più speciale della sua vita.
En: Gianna stood in the square, the sun setting in the background, feeling that this was the most special moment of her life.

It: Aveva fatto la differenza e portato consapevolezza a una causa che contava.
En: She had made a difference and brought awareness to a cause that mattered.

It: Sorrise soddisfatta, sapendo che il suo contributo aveva fatto davvero la differenza.
En: She smiled contentedly, knowing that her contribution had made a real difference.

It: E mentre Gianna si allontanava, la gente della Calabria ha continuato a essere ispirata dalla sua canzone, dal suo gesto altruista di gentilezza e dalla sua determinazione ad aiutare i bisognosi.
En: And as Gianna walked away, the people of Calabria continued to be inspired by her song, by her selfless act of kindness, and by her determination to help those in need.

It: Aveva dato loro qualcosa per cui lottare e avrebbero continuato a commuoversi per la sua esibizione per molti anni a venire.
En: She had given them something to strive for, and they would continue to be moved by her performance for many years to come.

Vocabulary Words:
Gianna : Gianna
Calabria : Calabria
Lombardia : Lombardy
palco : stage
straordinario : extraordinary
beneficenza : charitable
attesa : anticipation
supplica : plea
fondo : fund
difficile situazione : plight
disperse : dispersed
contributo : contribution
consapevolezza : awareness
targa : plaque
altruista : selfless
sindaco : mayor
ispirato : inspired
echeggiato : echoed
zittita : hushed
spinta : motivated
toccato : touched
in erba : budding
onoraria : honorary
incantata : enchantment
potente : powerful
lottare : strive
echeggiare : echo
spalancati : awe
differenza : difference
semplice : simple
bello : beautiful