Finding Peace at Haein-sa
Fluent Fiction – Korean
www.FluentFiction.org/Korean
Finding Peace at Haein-sa
Story Transcript:
Ko: 은애는 오랫동안 무언가를 찾고 있었다.
En: Eun-ae had been searching for something for a long time.
Ko: 그녀는 자신의 삶에 일종의 연결과 평화가 부족하다고 느꼈습니다.
En: She felt like her life had been lacking some kind of connection and peace.
Ko: 그러나 그녀는 자신의 탐색이 그녀를 해인사 템플스테이로 이끌 것이라는 사실을 거의 알지 못했다.
En: But little did she know that her search would lead her to a temple stay at Haein-sa.
Ko: 은애는 한국의 작은 도시인 대구 출신이었다.
En: Eun-ae was from Daegu, a small city in South Korea.
Ko: 자라면서 그녀의 부모는 항상 그녀가 학교에서 잘하고 좋은 성적을 받고 그들이 제시한 길을 따르도록 강요했습니다.
En: Growing up, her parents had always pushed her to do well in school, to get good grades and to follow the path they laid out for her.
Ko: 하지만 은애는 그 길에 만족한 적이 없었다.
En: But Eun-ae had never felt completely content with that path.
Ko: 그녀는 항상 더 많은 것을 찾고 싶었습니다.
En: She had always wanted to find something more.
Ko: 그래서 그녀는 해인사에서 템플스테이를 한다는 소식을 듣고 당장이라도 도전해 보기로 했다.
En: So when she heard about a temple stay at Haein-sa, she decided to take the plunge and try it out.
Ko: 그녀는 그곳이 전통적인 불교 사원이며 평화로운 분위기와 고요함으로 유명하다는 말을 들었습니다.
En: She had heard that it was a traditional Buddhist temple, and that it was known for its peaceful atmosphere and tranquility.
Ko: 그녀는 또한 그곳이 명상과 마음챙김의 장소라는 말을 들었습니다.
En: She had also heard that it was a place of meditation and mindfulness.
Ko: 기대감을 안고 해인사에 도착한 은애.
En: Eun-ae arrived at Haein-sa full of anticipation.
Ko: 그녀는 명상과 마음챙김에 대해 더 배우고 싶었고 그것이 그녀가 더 많은 것을 찾는 데 어떻게 도움이 되는지 알고 싶었습니다.
En: She was eager to learn more about meditation and mindfulness, and to see how it would help her in her search for something more.
Ko: 그녀의 템플스테이 첫날은 알차게 보냈다.
En: The first day of her temple stay was full of activities.
Ko: 그녀는 사원의 역사와 문화, 사원에서 제공하는 다양한 명상 기법에 대해 배웠습니다.
En: She learned about the history and culture of the temple, and the different meditation techniques it offered.
Ko: 그녀는 또한 마음챙김의 중요성과 그것이 그녀가 현재에 더 집중하는 데 어떻게 도움이 될 수 있는지에 대해서도 배웠습니다.
En: She also learned about the importance of mindfulness and how it could help her be more present in the moment.
Ko: 하루가 끝날 무렵 은애는 지쳤지만 귀중한 통찰력도 얻었습니다.
En: By the end of the day, Eun-ae was exhausted, but she had also gained an invaluable insight.
Ko: 그녀는 마음챙김과 명상이 평화와 명확성을 찾는 데 도움이 될 수 있다는 것을 배웠습니다.
En: She had learned that mindfulness and meditation could be used to help her find peace and clarity.
Ko: 다음 날, 은애는 해가 뜨기 전에 일어났다.
En: The next day, Eun-ae was up before the sun.
Ko: 그녀는 해인사에서의 시간을 최대한 활용하고 싶어서 경내를 산책하기로 했습니다.
En: She wanted to make the most of her time at Haein-sa, so she decided to go for a walk around the temple grounds.
Ko: 그녀는 걸으면서 주변 환경을 받아들이고 마음이 방황하도록 했습니다.
En: As she walked, she took in her surroundings and allowed her mind to wander.
Ko: 은애는 걸으면서 주변 풍경이 바뀌고 있음을 알아차렸다.
En: As she walked, Eun-ae noticed that the scenery around her was shifting.
Ko: 그녀는 이전에 느끼지 못했던 평화와 명료함을 서서히 느끼기 시작했습니다.
En: She was slowly beginning to feel a sense of peace and clarity that she hadn’t felt before.
Ko: 마치 사원의 평화와 고요함이 그녀의 영혼에 서서히 스며드는 것 같았습니다.
En: It was as if the peace and tranquility of the temple were slowly seeping into her soul.
Ko: 그녀가 방으로 돌아왔을 때 은애는 새롭게 발견한 명쾌함과 평화로움으로 가득 찼습니다.
En: By the time she returned to her room, Eun-ae was filled with a newfound sense of clarity and peace.
Ko: 그녀는 찾고 있던 것을 찾았습니다.
En: She had found what she had been searching for.
Ko: 은애는 해인사에서 템플스테이를 하며 잠시 생각에 잠겼다.
En: Eun-ae took a moment to reflect on her temple stay at Haein-sa.
Ko: 그녀는 무언가를 찾기 위해 성전에 왔고 그것을 찾았다는 것을 깨달았습니다.
En: She realized that she had come to the temple in search of something, and that she had found it.
Ko: 그녀는 명상과 마음챙김을 통해 그녀가 갈망했던 평화와 명료함을 찾았습니다.
En: She had found the peace and clarity she had been longing for through meditation and mindfulness.
Ko: 해인사를 떠나면서 은애는 새로운 목적의식으로 가득 찼다.
En: As she left Haein-sa, Eun-ae was filled with a newfound sense of purpose.
Ko: 그녀는 자신이 배운 교훈을 간직하고 그것을 삶에 평화와 명료함을 가져오는 데 사용하기로 결심했습니다.
En: She was determined to carry the lessons she had learned with her and to use them to bring peace and clarity into her life.
Ko: 은애는 자신이 찾던 것을 찾았다.
En: Eun-ae had found what she had been searching for.
Ko: 그녀는 명상과 마음챙김의 가치를 배웠고, 이 교훈을 평생 간직하기로 결심했습니다.
En: She had learned the value of meditation and mindfulness, and she was determined to carry these lessons with her for the rest of her life.
Vocabulary Words:
은애 : Eun-ae
대구 : Daegu
해인사 : Haein-sa
평화 : Peace
연결 : Connection
명상 : Meditation
마음챙김 : Mindfulness
고요함 : Tranquility
기대감 : Anticipation
문화 : Culture
기법 : Techniques
현재 : Present
풍경 : Scenery
방황 : Wander
평온한 : Peaceful
명료함 : Clarity
통찰력 : Insights
지쳤다 : Exhausted
목적 : Purpose
가치 : Value
교훈 : Lessons
깨달았다 : Realized
도전 : Plunge
평화로운 : Peaceful
명료함 : Clarity
마음 : Mind
영혼 : Soul
침착한 : Serene
스며들다 : Seeping
간직하다 : Carry