The Warmth of Love: Kuniko and Akio
Fluent Fiction – Japanese
www.FluentFiction.org/Japanese
The Warmth of Love: Kuniko and Akio
Story Transcript:
Ja: 暗く肌寒い白川の夜、雪が積もった窓ガラスから月の光が差し込んでいた。
En: It was a dark and chilly night in Shirakawa, and the light of the moon shone through the snow-covered windowpane.
Ja: 国子と昭夫は台所で並んで立ち、湯気の立った鍋をかき混ぜていた。
En: Kuniko and Akio were in the kitchen, standing side by side, stirring a steaming pot of soup.
Ja: そばの香りが漂い、家族の愛の温もりが感じられました。
En: The smell of soba noodles filled the air, and with it, the warmth of the family’s love.
Ja: 国子と昭夫は子供の頃から一緒に料理をしていた。
En: Kuniko and Akio had been cooking together since they were children.
Ja: 何年も前に亡くなった母親は、伝統的なそばつゆの作り方を二人に教えていました。
En: Their mother, who had passed away many years ago, had taught them both how to make the traditional soba noodle soup.
Ja: 彼らはこれまで何度も料理をしてきましたが、この夜は違いました。
En: They had cooked it many times before, but this night was different.
Ja: 大人になり一人暮らしを始めた2人にとって、母のいないところでスープを作るのは初めて。
En: The two of them were now adults, living on their own, and this was their first time making the soup without their mother.
Ja: 鍋のスープをかき混ぜながら、冬は雪だるまを作り、夏はホタルを捕まえた子供時代の思い出を思い出しました。
En: As they stirred the pot of soup, they reminisced about childhood memories—of making snowmen in the winter, and catching fireflies in the summer.
Ja: 彼らは将来について話し、いつか自分の家族を持つという夢について話しました.
En: They talked about the future, and their dreams of one day having a family of their own.
Ja: スープが完成すると、2つのボウルに分けて座って食べました。
En: When the soup was finished, they divided it into two bowls and sat down to eat.
Ja: スープの温かさを味わいながら、お互いに感じた愛の温もりを分かち合いました。
En: As they savored the warmth of the soup, they also shared the warmth of the love they felt for each other.
Ja: 翌朝、国子と昭夫が目を覚ますと、雪が溶けて太陽が輝いていました。
En: The next morning, Kuniko and Akio awoke to find that the snow had melted and the sun was shining.
Ja: その日は美しい日で、世界中の心配事が肩から取り除かれたかのように、彼らの気分が軽くなりました。
En: It was a beautiful day, and it made them feel lighter, as if the worries of the world had been lifted from their shoulders.
Ja: その夜、二人は再びスープを作るために台所に戻った。
En: That night, the two of them returned to the kitchen to make the soup once again.
Ja: でも今回は家族も一緒でした。
En: But this time, their family was with them.
Ja: 4人で麺を分け合い、スープの温もりを心で分かち合いました。
En: The noodles were shared among the four of them, and the warmth of the soup was shared among their hearts.
Ja: くにこさんとあきおさんは、あの白河の寒い冬の夜をいつまでも思い出すでしょう。
En: Kuniko and Akio will always remember that cold winter night in Shirakawa.
Ja: 彼らはスープの暖かさとお互いへの愛の暖かさを思い出すでしょう.
En: They will remember the warmth of the soup and the warmth of their love for each other.
Ja: 彼らにとって、伝統的なそばつゆは、いつまでも家族への愛の象徴です。
En: For them, the traditional soba noodle soup will always and forever be a symbol of the love they have for their family.
Vocabulary Words:
国子 : Kuniko
昭夫 : Akio
白川 : Shirakawa
月 : Moon
雪 : Snow
窓ガラス : Windowpane
そば : Soba noodles
家族 : Family
愛 : Love
母親 : Mother
雪だるま : Snowmen
ホタル : Fireflies
将来 : Future
夢 : Dreams
ボウル : Bowls
スープ : Soup
麺 : Noodles
月の光 : Moonlight
肌寒い : Chilly
かき混ぜる : Stirring
子供 : Children
溶ける : Melted
太陽 : Sun
輝く : Shining
光 : Light
冬 : Winter
夏 : Summer
分かち合う : Shared
温もり : Warmth
象徴 : Symbol