In this episode, we'll explore the warmth of friendship in an unlikely comedy of errors at an old city tavern.
Sr: Sunce je već davno zašlo kada su se troje prijatelja, Ana, Milan i Jovan, našli u staroj, ali toploj kafani u srcu grada.
En: The sun had long since set when three friends, Ana, Milan, and Jovan, found themselves in an old but warm tavern in the heart of the city.
Sr: Svaki od njih je imao svoje brige, ali to veče su odlučili da ih ostave ispred vrata i samo uživaju u društvu jedni drugih.
En: Each of them had their own worries, but that evening they decided to leave them at the door and just enjoy each other's company.
Sr: Kafana, s drvenim stolovima i slikama s prošlih vremena zidovima, bila je puna smeha i zvukova starih pesama koje su dopirale iz zvučnika.
En: The tavern, with its wooden tables and old pictures on the walls, was full of laughter and the sound of old songs coming from the speakers.
Sr: Njihov sto, malo po strani, bio je zaliven svetlom taman dovoljnim da vide šta piju, ali da se i zadrže malo tajanstvenosti u vazduhu.
En: Their table, somewhat secluded, was bathed in just enough light to see what they were drinking, yet retaining a hint of mystery in the air.
Sr: Milan je već naručio kafu, dok je Ana, koja je sedela preko puta njega, razgovarala sa Jovanom koji je sedeo pored.
En: Milan had already ordered coffee, while Ana, sitting across from him, was talking to Jovan, who was seated next to her.
Sr: Jovan je bio poznat po svom oštrom humoru i sposobnosti da nasmeje druge i u najtužnijim trenucima.
En: Jovan was known for his sharp humor and the ability to make others laugh even in the saddest moments.
Sr: Ana je slušala kako Jovan priča još jedan vic, ovoga puta o tri mačke koje su otišle u šoping.
En: Ana listened as Jovan told another joke, this time about three cats going shopping.
Sr: Smeh ju je obuzimao dok je pokušavala da popije svoju kafu, ali je njen smeh brzo prekinut kada je naglo ispustila šolju.
En: Laughter overtook her as she tried to drink her coffee, but her laughter was quickly interrupted when she abruptly dropped the cup.
Sr: Kafa je prosuta pravo u krilo Milana, i dok je on skakao na noge u šoku, cela kafana je zastala da vidi šta se događa.
En: The coffee spilled right into Milan's lap, and as he jumped to his feet in shock, the whole tavern paused to see what was happening.
Sr: "O, ne!
En: "Oh, no!"
Sr: " viknula je Ana.
En: Ana exclaimed.
Sr: "Milane, oprosti mi, nije bilo namerno!
En: "Milan, I'm so sorry, it was an accident!"
Sr: "Milan je pokušao da se nasmeje, ali bilo je očigledno da je iznenađen i malo uznemiren.
En: Milan tried to smile, but it was obvious that he was surprised and a little unsettled.
Sr: Jovan je na trenutak zastao, pokušavajući da proceni situaciju, a zatim je prasnuo u još veći smeh.
En: Jovan paused for a moment, trying to assess the situation, then burst into even greater laughter.
Sr: "Eh, Milan, sada si doslovno 'vreo tip'!
En: "Well, Milan, now you're literally a 'hot guy'!"
Sr: " rekao je, praveći šalu na račun situacije.
En: he said, making a joke about the situation.
Sr: Milan se morao nasmejati Jovanovoj šali, shvatajući da je situacija bila smešnija nego što je prvo pomislio.
En: Milan had to laugh at Jovan's joke, realizing that the situation was funnier than he had first thought.
Sr: Ana je brže bolje zatražila krpu, pokušavajući da pomogne Milanu da se očisti.
En: Ana quickly asked for a cloth, trying to help Milan clean up.
Sr: Kako je veče odmicalo, svi troje su se smirili i prihvatili nesrećni događaj kao deo večeri punog dogodovština.
En: As the evening progressed, all three of them calmed down and accepted the unfortunate incident as part of an eventful evening.
Sr: Razgovarali su, smeškali se, a prijateljstvo im je bilo čvršće negoli ikada.
En: They talked, smiled, and their friendship was stronger than ever.
Sr: Nakon što su platili račun, obećali su jedni drugima da će se ponovo naći u istoj kafani, možda sledeći put bez prosipanja pića.
En: After paying the bill, they promised each other that they would meet again at the same tavern, maybe next time without spilling any drinks.
Sr: Ana je još jednom izvinila Milanu, koji je već zaboravio na svoje mokro krilo i nasmejao se.
En: Ana once again apologized to Milan, who had already forgotten about his wet lap and smiled.
Sr: "Hvala vam za veče", rekao je Milan.
En: "Thank you for the evening," Milan said.
Sr: "Znate kako kažu, prava prijateljstva se testiraju u kafani.
En: "You know what they say, true friendships are tested in taverns."
Sr: " Usledio je novi talas smeha dok su napuštali toplo osvetljenje kafane i vraćali se u večernji gradski žamor.
En: A new wave of laughter followed as they left the warm glow of the tavern and returned to the evening hum of the city.
Sr: I kada su se rastali, odlazeći svako na svoju stranu, razmišljali su o smešnoj situaciji i kako je parče iznenada prosute kafe moglo doneti toliko smeha i sećanje koje će pamtiti zauvek.
En: And as they parted ways, each going their separate way, they thought about the funny situation and how a suddenly spilled cup of coffee could bring so much laughter and a memory they would cherish forever.