In this episode, we'll dive into a delightful tale of hunger, humor, and a heaping helping of hospitality at a quaint village tavern.
Sr: U malom selu podno planine, postojala je stara kafana "Kod tri šešira".
En: In a small village at the foot of a mountain, there was an old tavern called "At the Three Hats."
Sr: Dragan, vlasnik kafane, bio je poznat po dobrom raspoloženju i još boljoj hrani.
En: Dragan, the owner of the tavern, was known for his good mood and even better food.
Sr: Jednog sunčanog popodneva, kafanu je posetio Jovan, seljakom koji je ceo dan proveo radeći na polju.
En: One sunny afternoon, Jovan, a peasant who had spent the whole day working in the fields, visited the tavern.
Sr: Bio je gladan kao vuk.
En: He was as hungry as a wolf.
Sr: Ulazeći u kafanu, Jovan je pozdravio prisutne i seo za svoj omiljeni sto u ćošku.
En: Entering the tavern, Jovan greeted the people present and sat at his favorite table in the corner.
Sr: Ubrzo je prišla Milica, konobarica sa najlepšim osmehom na svetu.
En: Soon, Milica, the waitress with the most beautiful smile in the world, approached him.
Sr: "Šta ćeš, Jovane?
En: "What would you like, Jovan?"
Sr: " upitala je Milica.
En: Milica asked.
Sr: "Donesi mi veliku platu mesa, umoran sam i gladan!
En: "Bring me a large plate of meat, I'm tired and hungry!"
Sr: " odvratio je Jovan.
En: Jovan replied.
Sr: Milica se nasmiješila i otišla do kuhinje.
En: Milica smiled and went to the kitchen.
Sr: Međutim, kafana je tog dana bila puna gostiju, a Dragan je bio zauzet pričama i šalama s ostalim seljacima.
En: However, the tavern was full of guests that day, and Dragan was busy chatting and joking with the other peasants.
Sr: Vreme je prolazilo, a Jovan je postajao sve nestrpljiviji.
En: Time passed, and Jovan became increasingly impatient.
Sr: Kada je Milica napokon donela tanjir, na njemu se nasmešila sasvim mala porcija mesa.
En: When Milica finally brought the plate, there was a very small portion of meat on it.
Sr: "Šta je ovo, Milice?
En: "What is this, Milica?"
Sr: " iznenađeno će Jovan.
En: Jovan said in surprise.
Sr: "Ovo neće biti dosta ni za mačku!
En: "This won't even be enough for a cat!"
Sr: "Milica se zbunila.
En: Milica was confused.
Sr: "Oprosti, Jovane, gužva je, sigurno je došlo do zabune.
En: "I'm sorry, Jovan, it's crowded, there must have been a mix-up."
Sr: "Jovan je duboko uzdahnuo, ali nije hteo da se ljuti na Milicu koju je svi u selu voleli.
En: Jovan sighed deeply, but he didn't want to get angry with Milica whom everyone in the village loved.
Sr: Međutim, trebao mu je obrok dostojan njegovog apetita.
En: However, he needed a meal worthy of his appetite.
Sr: "Izvoli, Draganu, reci ekipi u kuhinji da sam tražio veliku platu!
En: "Here, Dragan, tell the kitchen staff that I asked for a large portion!"
Sr: " rekao je Jovan, okrećući se prema šanku gde je Dragan sipao rakiju čestim gostima.
En: Jovan said, turning towards the bar where Dragan was serving brandy to the frequent guests.
Sr: Dragan se nasmejao.
En: Dragan laughed.
Sr: "Nemoj da brineš, Jovane!
En: "Don't worry, Jovan!
Sr: Biće to sređeno za tren!
En: It will be sorted out in no time!"
Sr: "Nekoliko minuta kasnije, usledio je pravi spektakl.
En: A few minutes later, a real spectacle followed.
Sr: Dragan je lično doneo ogromnu platu mesa, sa roštilja još uvek su se dizali dim i mirisi.
En: Dragan personally brought a huge plate of meat, with smoke and aromas still rising from the grill.
Sr: Kafana je utihnula dok je svima vilica padala od iznenađenja.
En: The tavern fell silent as everyone's jaws dropped in surprise.
Sr: "Evo ti, Jovane!
En: "Here you go, Jovan!
Sr: Ovo je plata za pravog muškarca!
En: This is a meal for a real man!"
Sr: " uzviknuo je Dragan svečano.
En: Dragan exclaimed ceremoniously.
Sr: Jovan se srdačno zahvalio i zagrizao s uzdahom zadovoljstva.
En: Jovan thanked him warmly and took a bite with a sigh of satisfaction.
Sr: Kafana se ponovo napunila smehom i razgovorima dok je Jovan uživao u svakom zalogaju.
En: The tavern was filled again with laughter and conversation as Jovan enjoyed every bite.
Sr: Na kraju, Jovan se od srca nasmijao sam sebi razmišljajući kako je za jedan mali nesporazum dobio gozbu kakvu skoro nikada nije.
En: In the end, Jovan laughed heartily at himself, thinking about how he had received a feast unlike any other for a small misunderstanding.
Sr: I tako, u kafani "Kod tri šešira", mali problem se završio sa velikim veseljem i još većim tanjirom mesa.
En: And so, at the tavern "At the Three Hats," a small problem ended with great joy and an even bigger plate of meat.
Sr: Jovan, Milica i Dragan su se još dugo sećali ovog dana uz šale i dobra sećanja.
En: Jovan, Milica, and Dragan fondly remembered this day for a long time with jokes and good memories.